TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 10:43:02 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十七冊 No. 761《佛說法集經》CBETA 電子佛典 V1.17 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập thất sách No. 761《Phật Thuyết Pháp Tập Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.17 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 17, No. 761 佛說法集經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.17, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 17, No. 761 Phật Thuyết Pháp Tập Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.17, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 佛說法集經卷第五 Phật Thuyết Pháp Tập Kinh quyển đệ ngũ     元魏天竺三藏菩提流支譯     Nguyên Ngụy Thiên-Trúc Tam Tạng Bồ-đề-lưu-chi dịch 爾時慧命大目揵連白佛言。世尊。 nhĩ thời tuệ mạng Đại Mục-kiền-liên bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 若菩薩作是思惟。我能說法集。如是菩薩則不能說。 nhược/nhã Bồ Tát tác thị tư tánh 。ngã năng thuyết Pháp tập 。như thị Bồ Tát tức bất năng thuyết 。 何以故。有我見者生如是心。我能說法。 hà dĩ cố 。hữu ngã kiến giả sanh như thị tâm 。ngã năng thuyết Pháp 。 彼人聽法。若人遠離我相。 bỉ nhân thính pháp 。nhược/nhã nhân viễn ly ngã tướng 。 是人不見我能說法他能聞法。不見彼二非不見二。世尊。 thị nhân bất kiến ngã năng thuyết Pháp tha năng văn Pháp 。bất kiến bỉ nhị phi bất kiến nhị 。Thế Tôn 。 一切有法皆非實有。隨何等法生分別心。 nhất thiết hữu Pháp giai phi thật hữu 。tùy hà đẳng Pháp sanh phân biệt tâm 。 謂是實有當知是法虛妄無實。 vị thị thật hữu đương tri thị pháp hư vọng vô thật 。 諸菩薩等於彼法中不生分別。是法實有。何以故。不生分別。 chư Bồ-tát đẳng ư bỉ Pháp trung bất sanh phân biệt 。thị pháp thật hữu 。hà dĩ cố 。bất sanh phân biệt 。 謂是實有菩薩摩訶薩。知一切法虛妄不實。 vị thị thật hữu Bồ-Tát Ma-ha-tát 。tri nhất thiết pháp hư vọng bất thật 。 猶如幻人有所言說。世尊。夫虛妄者實無而似有。 do như huyễn nhân hữu sở ngôn thuyết 。Thế Tôn 。phu hư vọng giả thật vô nhi tự hữu 。 如是之法。隨順於空不違因緣。隨順不生不滅。 như thị chi Pháp 。tùy thuận ư không bất vi nhân duyên 。tùy thuận bất sanh bất diệt 。 是人不違空法及諸因緣。隨順不生不滅。 thị nhân bất vi không pháp cập chư nhân duyên 。tùy thuận bất sanh bất diệt 。 捨離種種分別。斷我我見。遠離一切邪見。 xả ly chủng chủng phân biệt 。đoạn ngã ngã kiến 。viễn ly nhất thiết tà kiến 。 諸菩薩摩訶薩。知諸法虛妄而能隨順世間。 chư Bồ-Tát Ma-ha-tát 。tri chư Pháp hư vọng nhi năng tùy thuận thế gian 。 說名為有。若能如是說虛妄法令他人知。 thuyết danh vi hữu 。nhược/nhã năng như thị thuyết hư vọng pháp lệnh tha nhân tri 。 是名法集能說者。說何等法以為法集。 thị danh pháp tập năng thuyết giả 。thuyết hà đẳng Pháp dĩ vi/vì/vị pháp tập 。 說一切法法皆一相。如是法集是名微妙法集。世尊。 thuyết nhất thiết pháp Pháp giai nhất tướng 。như thị pháp tập thị danh vi diệu pháp tập 。Thế Tôn 。 我今所說法集。為得隨順如來所說法集不耶。 ngã kim sở thuyết pháp tập 。vi/vì/vị đắc tùy thuận Như Lai sở thuyết pháp tập bất da 。 佛言如是。目揵連。汝之所說隨順佛意。 Phật ngôn như thị 。Mục-kiền-liên 。nhữ chi sở thuyết tùy thuận Phật ý 。 爾時慧命富樓那彌多羅尼子白佛言。世尊。 nhĩ thời tuệ mạng Phú Lâu Na Di Đa La Ni Tử bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 世尊。若人為求福故說於法集。 Thế Tôn 。nhược/nhã nhân vi/vì/vị cầu phước cố thuyết ư pháp tập 。 是人所說則為可呵。何以故。以著我故。若著我我所相。 thị nhân sở thuyết tức vi/vì/vị khả ha 。hà dĩ cố 。dĩ trước ngã cố 。nhược/nhã trước/trứ ngã ngã sở tướng 。 是人所作罪行福行不動行。 thị nhân sở tác tội hạnh/hành/hàng phước hạnh/hành/hàng bất động hạnh/hành/hàng 。 不離邪見所作事。當知是人不能自利亦不利他。世尊。 bất ly tà kiến sở tác sự 。đương tri thị nhân bất năng tự lợi diệc bất lợi tha 。Thế Tôn 。 若人不能知如是法集。 nhược/nhã nhân bất năng trai như thị pháp tập 。 是人不起罪行福行及不動行。若人能知法集。 thị nhân bất khởi tội hạnh/hành/hàng phước hạnh/hành/hàng cập bất động hạnh/hành/hàng 。nhược/nhã nhân năng tri pháp tập 。 是人不集五陰亦非不集。不集十八界亦非不集。 thị nhân bất tập ngũ uẩn diệc phi bất tập 。bất tập thập bát giới diệc phi bất tập 。 不集十二入亦非不集。是人不取眾生亦非不取。 bất tập thập nhị nhập diệc phi bất tập 。thị nhân bất thủ chúng sanh diệc phi bất thủ 。 法亦非不取。不取實亦不取虛。 Pháp diệc phi bất thủ 。bất thủ thật diệc bất thủ hư 。 不取境界亦不離境界。是人不取貪瞋癡亦不離貪瞋癡。 bất thủ cảnh giới diệc bất ly cảnh giới 。thị nhân bất thủ tham sân si diệc bất ly tham sân si 。 不取世間不取涅槃。不取諍訟亦不取默然。 bất thủ thế gian bất thủ Niết-Bàn 。bất thủ tranh tụng diệc bất thủ mặc nhiên 。 不取空亦不取邪見。不取無相亦不取覺觀。 bất thủ không diệc bất thủ tà kiến 。bất thủ vô tướng diệc bất thủ giác quán 。 不取無願亦非不取。不取諸佛法亦不取凡夫法。 bất thủ vô nguyện diệc phi bất thủ 。bất thủ chư Phật Pháp diệc bất thủ phàm phu Pháp 。 不取法亦不取非法。 bất thủ Pháp diệc bất thủ phi pháp 。 不取聖僧亦不取外道僧。世尊。菩薩摩訶薩知一切法。 bất thủ Thánh Tăng diệc bất thủ ngoại đạo tăng 。Thế Tôn 。Bồ-Tát Ma-ha-tát tri nhất thiết pháp 。 不求究竟處。何以故。是菩薩。知一切法無非究竟故。 bất cầu cứu cánh xứ/xử 。hà dĩ cố 。thị Bồ Tát 。tri nhất thiết pháp vô phi cứu cánh cố 。 是菩薩不求解脫。一切諸法本性寂滅。 thị Bồ Tát bất cầu giải thoát 。nhất thiết chư pháp bổn tánh tịch diệt 。 無非解脫。是菩薩不樂一法。亦不厭一法。是菩薩。 vô phi giải thoát 。thị Bồ Tát bất lạc/nhạc nhất pháp 。diệc bất yếm nhất pháp 。thị Bồ Tát 。 知諸佛法非是自法亦非他法。 tri chư Phật Pháp phi thị tự Pháp diệc phi tha Pháp 。 不取一法不捨一法。若有取捨則為可呵。不行不住。 bất thủ nhất pháp bất xả nhất pháp 。nhược hữu thủ xả tức vi/vì/vị khả ha 。bất hạnh/hành bất trụ 。 若有行住是亦可呵。不喜不憂。若有憂喜是亦可呵。 nhược hữu hạnh/hành/hàng trụ/trú thị diệc khả ha 。bất hỉ bất ưu 。nhược hữu ưu hỉ thị diệc khả ha 。 世尊。如是所說名為法集。世尊。 Thế Tôn 。như thị sở thuyết danh vi pháp tập 。Thế Tôn 。 我今所說法集。為得隨順如來所說不耶。佛言。 ngã kim sở thuyết pháp tập 。vi/vì/vị đắc tùy thuận Như Lai sở thuyết bất da 。Phật ngôn 。 富樓那。汝之所說隨順佛意。 Phú lâu na 。nhữ chi sở thuyết tùy thuận Phật ý 。 爾時慧命摩訶迦旃延白佛言。世尊。 nhĩ thời tuệ mạng Ma-ha Ca-chiên-diên bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 若人有法相非法相。依此二相說法者。 nhược/nhã nhân hữu Pháp tướng phi pháp tướng 。y thử nhị tướng thuyết pháp giả 。 是人名為住無明中。何以故。若人見非法如實見。 thị nhân danh vi trụ/trú vô minh trung 。hà dĩ cố 。nhược/nhã nhân kiến phi pháp như thật kiến 。 則是真法。世尊。若菩薩如實見非法。即是真如。 tức thị chân Pháp 。Thế Tôn 。nhược/nhã Bồ Tát như thật kiến phi pháp 。tức thị chân như 。 世尊。夫真法者。無所從來無所至去。 Thế Tôn 。phu chân Pháp giả 。vô sở tòng lai vô sở chí khứ 。 法不依人。世尊。法於人不遠不近。 Pháp bất y nhân 。Thế Tôn 。Pháp ư nhân bất viễn bất cận 。 法於處所亦無遠近。世尊。法無是念。我於上眾生行。 Pháp ư xứ sở diệc vô viễn cận 。Thế Tôn 。Pháp vô thị niệm 。ngã ư thượng chúng sanh hạnh/hành/hàng 。 於下中眾生不行。於下中眾生行。於上眾生不行。世尊。 ư hạ trung chúng sanh bất hạnh/hành 。ư hạ trung chúng sanh hạnh/hành/hàng 。ư thượng chúng sanh bất hạnh/hành 。Thế Tôn 。 法非相得名。亦非非相得名。何以故。世尊。 Pháp phi tướng đắc danh 。diệc phi phi tướng đắc danh 。hà dĩ cố 。Thế Tôn 。 聖人見所有相者皆是縛。非相者亦是縛。 Thánh nhân kiến sở hữu tướng giả giai thị phược 。phi tướng giả diệc thị phược 。 世尊。法非離亦非修行。世尊。 Thế Tôn 。Pháp phi ly diệc phi tu hành 。Thế Tôn 。 能知法者遠離離修行。世尊。法不與他亦不自取。 năng tri Pháp giả viễn ly ly tu hành 。Thế Tôn 。Pháp bất dữ tha diệc bất tự thủ 。 而隨所欲利益不同。以無作者故。世尊。 nhi tùy sở dục lợi ích bất đồng 。dĩ vô tác giả cố 。Thế Tôn 。 法於諸佛不生親想。毛道凡夫不起怨心。世尊。 Pháp ư chư Phật bất sanh thân tưởng 。mao đạo phàm phu bất khởi oán tâm 。Thế Tôn 。 以無分別戲論想故。世尊。法不近佛不遠凡夫。 dĩ vô phân biệt hí luận tưởng cố 。Thế Tôn 。Pháp bất cận Phật bất viễn phàm phu 。 而隨所行得法不同。世尊。 nhi tùy sở hạnh/hành/hàng đắc pháp bất đồng 。Thế Tôn 。 如是之法是名法集。世尊。我所說法集。 như thị chi Pháp thị danh pháp tập 。Thế Tôn 。ngã sở thuyết pháp tập 。 為得隨順如來所說法集不耶。佛言。摩訶迦旃延。 vi/vì/vị đắc tùy thuận Như Lai sở thuyết pháp tập bất da 。Phật ngôn 。Ma-ha Ca-chiên-diên 。 汝之所說隨順佛意。 nhữ chi sở thuyết tùy thuận Phật ý 。 爾時慧命大迦葉白佛言。世尊。 nhĩ thời tuệ mạng đại Ca-diếp bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 若人求於寂靜而說法集。如是之人則無法集。世尊。 nhược/nhã nhân cầu ư tịch tĩnh nhi thuyết Pháp tập 。như thị chi nhân tức vô pháp tập 。Thế Tôn 。 一切諸法不離寂靜。以無二故。 nhất thiết chư pháp bất ly tịch tĩnh 。dĩ vô nhị cố 。 夫二法者不知於二。以其遠離心意意識智故。 phu nhị Pháp giả bất tri ư nhị 。dĩ kỳ viễn ly tâm ý ý thức trí cố 。 一法者亦不求二。以其遠離求欲法故。一法者亦不二。 nhất pháp giả diệc bất cầu nhị 。dĩ kỳ viễn ly cầu dục pháp cố 。nhất pháp giả diệc bất nhị 。 以無所造作故。復次世尊。 dĩ vô sở tạo tác cố 。phục thứ Thế Tôn 。 夫寂靜者則不二法。不二法者不離諸法。世尊。 phu tịch tĩnh giả tức bất nhị Pháp 。bất nhị Pháp giả bất ly chư Pháp 。Thế Tôn 。 一切諸法不二相。以自性空故。 nhất thiết chư pháp bất nhị tướng 。dĩ tự tánh không cố 。 自性無相自性無願自性無行。自性不生不滅。非清淨相而亦可得。 tự tánh vô tướng tự tánh vô nguyện tự tánh vô hạnh/hành/hàng 。tự tánh bất sanh bất diệt 。phi thanh tịnh tướng nhi diệc khả đắc 。 亦非不淨相而是可得。非慳者得。非能施者得。 diệc phi bất tịnh tướng nhi thị khả đắc 。phi xan giả đắc 。phi năng thí giả đắc 。 非破戒者得。非持戒者得。非瞋恨者得。 phi phá giới giả đắc 。phi trì giới giả đắc 。phi sân hận giả đắc 。 非忍辱者得。非懈怠者得。非精進者得。 phi nhẫn nhục giả đắc 。phi giải đãi giả đắc 。phi tinh tấn giả đắc 。 非散亂者得。非禪定者得。非愚癡者得。非智慧者得。 phi tán loạn giả đắc 。phi Thiền định giả đắc 。phi ngu si giả đắc 。phi trí tuệ giả đắc 。 若能如是不得諸法。是則名為真實得法。 nhược/nhã năng như thị bất đắc chư Pháp 。thị tắc danh vi chân thật đắc pháp 。 若於諸法有所得者則不能得。 nhược/nhã ư chư Pháp hữu sở đắc giả tức bất năng đắc 。 有所行境界者則不能得。心行境界者。行二法者。 hữu sở hạnh cảnh giới giả tức bất năng đắc 。tâm hành cảnh giới giả 。hạnh/hành/hàng nhị Pháp giả 。 見所有法者。依止法者。求證法者。離煩惱者。 kiến sở hữu Pháp giả 。y chỉ Pháp giả 。cầu chứng Pháp giả 。ly phiền não giả 。 求究竟者。見佛者。見法僧者。見世間者。見涅槃者。 cầu cứu cánh giả 。kiến Phật giả 。kiến Pháp tăng giả 。kiến thế gian giả 。kiến Niết-Bàn giả 。 則不能得如是境界。 tức bất năng đắc như thị cảnh giới 。 復次世尊。若人求法者。於一切法應無所求。 phục thứ Thế Tôn 。nhược/nhã nhân cầu Pháp giả 。ư nhất thiết Pháp ưng vô sở cầu 。 世尊。於一切法無所求者名真求法。世尊。 Thế Tôn 。ư nhất thiết Pháp vô sở cầu giả danh chân cầu Pháp 。Thế Tôn 。 正見菩薩不見於法及以非法。 chánh kiến Bồ Tát bất kiến ư Pháp cập dĩ phi pháp 。 而於諸法如是思惟。遠離我所心無所著。名為真法。 nhi ư chư Pháp như thị tư duy 。viễn ly ngã sở tâm vô sở trước 。danh vi chân Pháp 。 若遠離虛妄不實。名為真法。若遠離一切求。 nhược/nhã viễn ly hư vọng bất thật 。danh vi chân Pháp 。nhược/nhã viễn ly nhất thiết cầu 。 名為真法。若知一切法離戲論。 danh vi chân Pháp 。nhược/nhã tri nhất thiết pháp ly hí luận 。 名為真法若有菩薩能如是說。是則名為真實法集。世尊。 danh vi chân Pháp nhược hữu Bồ Tát năng như thị thuyết 。thị tắc danh vi chân thật Pháp tập 。Thế Tôn 。 我今所說妙法集。為得隨順如來法集不耶。 ngã kim sở thuyết diệu pháp tập 。vi/vì/vị đắc tùy thuận Như Lai pháp tập bất da 。 佛言。迦葉。汝之所說隨順佛意。 Phật ngôn 。Ca-diếp 。nhữ chi sở thuyết tùy thuận Phật ý 。 爾時慧命須菩提白佛言。世尊。 nhĩ thời tuệ mạng Tu-bồ-đề bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 夫言法者名為不諍。若能不諍是人有法。世尊。 phu ngôn Pháp giả danh vi bất tránh 。nhược/nhã năng bất tránh thị nhân hữu pháp 。Thế Tôn 。 眼之與色無有靜競。 nhãn chi dữ sắc vô hữu tĩnh cạnh 。 耳聲鼻香舌味身觸意法亦無所諍。是名為法。 nhĩ thanh tỳ hương thiệt vị thân xúc ý Pháp diệc vô sở tránh 。thị danh vi/vì/vị Pháp 。 又云何眼色二法無所諍競。以不和合故。以此二法不相到故。 hựu vân hà nhãn sắc nhị Pháp vô sở tránh cạnh 。dĩ bất hòa hợp cố 。dĩ thử nhị Pháp bất tướng đáo cố 。 耳聲鼻香舌味身觸意法。亦不和合不相到故。 nhĩ thanh tỳ hương thiệt vị thân xúc ý Pháp 。diệc bất hòa hợp bất tướng đáo cố 。 夫不到不合法皆無違諍。世尊。法無有二。 phu bất đáo bất hợp Pháp giai vô vi tránh 。Thế Tôn 。Pháp vô hữu nhị 。 是故法不諍。世尊。諸法無二各不相知。不知不分別。 thị cố Pháp bất tránh 。Thế Tôn 。chư Pháp vô nhị các bất tướng tri 。bất tri bất phân biệt 。 離種種分別。不生不滅不增不減不樂不厭。 ly chủng chủng phân biệt 。bất sanh bất diệt bất tăng bất giảm bất lạc/nhạc bất yếm 。 不住世間不住涅槃。夫真法者。 bất trụ thế gian bất trụ Niết Bàn 。phu chân Pháp giả 。 不言人能得法法為人得。世尊。諸法不厭不樂不染不淨。 bất ngôn nhân năng đắc pháp pháp vi/vì/vị nhân đắc 。Thế Tôn 。chư Pháp bất yếm bất lạc/nhạc bất nhiễm bất tịnh 。 世尊。若人言我知我覺我說。如是之言。 Thế Tôn 。nhược/nhã nhân ngôn ngã tri ngã giác ngã thuyết 。như thị chi ngôn 。 皆是虛妄分別十二入法。世尊。 giai thị hư vọng phân biệt thập nhị nhập Pháp 。Thế Tôn 。 而此諸入無如是心我能分別。若人能知如是之法。 nhi thử chư nhập vô như thị tâm ngã năng phân biệt 。nhược/nhã nhân năng tri như thị chi Pháp 。 當知是人不與物諍。若能不與物諍。 đương tri thị nhân bất dữ vật tránh 。nhược/nhã năng bất dữ vật tránh 。 是人隨順沙門道法。若能隨順沙門行法。 thị nhân tùy thuận Sa Môn đạo pháp 。nhược/nhã năng tùy thuận Sa Môn hạnh/hành/hàng Pháp 。 是人不去不來不行不住不進不退。見諸法則法行。 thị nhân bất khứ Bất-lai bất hạnh/hành bất trụ bất tiến/tấn bất thoái 。kiến chư Pháp tức Pháp hành 。 見諸法則解脫行。見諸法則法界。 kiến chư Pháp tức giải thoát hạnh/hành/hàng 。kiến chư Pháp tức Pháp giới 。 見諸法則究竟。而不見有究竟之者。諸所見法唯是名字。 kiến chư Pháp tức cứu cánh 。nhi bất kiến hữu cứu cánh chi giả 。chư sở kiến Pháp duy thị danh tự 。 唯是虛假。唯是幻偽。若能如是見虛假不實。 duy thị hư giả 。duy thị huyễn ngụy 。nhược/nhã năng như thị kiến hư giả bất thật 。 如是等人名為見法。世尊。見法者名為見佛。 như thị đẳng nhân danh vi kiến Pháp 。Thế Tôn 。kiến Pháp giả danh vi kiến Phật 。 見非法名為見佛。見佛者名見諸眾生。 kiến phi pháp danh vi kiến Phật 。kiến Phật giả danh kiến chư chúng sanh 。 見非眾生名見因緣。見非因緣名為見空。 kiến phi chúng sanh danh kiến nhân duyên 。kiến phi nhân duyên danh vi kiến không 。 見非空名為不見。世尊。是名正見諸法。世尊。 kiến phi không danh vi bất kiến 。Thế Tôn 。thị danh chánh kiến chư Pháp 。Thế Tôn 。 若能如是正見諸法。當知是人。 nhược/nhã năng như thị chánh kiến chư Pháp 。đương tri thị nhân 。 能隨佛意隨順於法隨順於僧。世尊。若諸菩薩。 năng tùy Phật ý tùy thuận ư Pháp tùy thuận ư tăng 。Thế Tôn 。nhược/nhã chư Bồ-tát 。 得如是等無諍法忍。尚不與彼諸魔共諍。 đắc như thị đẳng vô tránh pháp nhẫn 。thượng bất dữ bỉ chư ma cọng tránh 。 況復與其同行菩薩而生違諍。若與違諍無有是處。何以故。 huống phục dữ kỳ đồng hạnh/hành/hàng Bồ Tát nhi sanh vi tránh 。nhược/nhã dữ vi tránh vô hữu thị xứ 。hà dĩ cố 。 是菩薩見一切語言皆能成就我行。 thị Bồ Tát kiến nhất thiết ngữ ngôn giai năng thành tựu ngã hạnh/hành/hàng 。 是故不應與彼諍訟。以無諍訟故。 thị cố bất ưng dữ bỉ tranh tụng 。dĩ vô tránh tụng cố 。 菩薩畢竟得無諍法。以畢竟得無諍法故。 Bồ Tát tất cánh đắc vô tránh Pháp 。dĩ tất cánh đắc vô tránh Pháp cố 。 是菩薩名為得一切畢竟法。於一切法中得平等。 thị Bồ Tát danh vi đắc nhất thiết tất cánh Pháp 。ư nhất thiết pháp trung đắc bình đẳng 。 如見自身平等。見一切法亦復如是。平等住平等忍。 như kiến tự thân bình đẳng 。kiến nhất thiết pháp diệc phục như thị 。bình đẳng trụ bình đẳng nhẫn 。 是故名為得畢竟。諸法平等無所去無所來。 thị cố danh vi đắc tất cánh 。chư pháp bình đẳng vô sở khứ vô sở lai 。 是故名為得畢竟。世尊。菩薩如是得諸法畢竟。 thị cố danh vi đắc tất cánh 。Thế Tôn 。Bồ Tát như thị đắc chư Pháp tất cánh 。 如是菩薩所有言說皆是法集。 như thị Bồ Tát sở hữu ngôn thuyết giai thị pháp tập 。 悉與眾生安隱樂。須菩提白佛言。世尊。我今所說法集。 tất dữ chúng sanh an ổn lạc/nhạc 。Tu-bồ-đề bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。ngã kim sở thuyết pháp tập 。 為得隨順如來法集不耶。佛言。須菩提。 vi/vì/vị đắc tùy thuận Như Lai pháp tập bất da 。Phật ngôn 。Tu-bồ-đề 。 汝之所說隨順佛意。須菩提。汝今說是法集時。 nhữ chi sở thuyết tùy thuận Phật ý 。Tu-bồ-đề 。nhữ kim thuyết thị pháp tập thời 。 五千天子遠塵離垢。於諸法中得法眼淨。 ngũ thiên Thiên Tử viễn trần ly cấu 。ư chư Pháp trung đắc pháp nhãn tịnh 。 五千天子發阿耨多羅三藐三菩提心。須菩提。 ngũ thiên Thiên Tử phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。Tu-bồ-đề 。 若有菩薩聞汝所說微妙法集。 nhược hữu Bồ Tát văn nhữ sở thuyết vi diệu pháp tập 。 是菩薩即知自身到大法海。即知此身為不空過必得妙樂。 thị Bồ Tát tức tri tự thân đáo Đại pháp hải 。tức tri thử thân vi/vì/vị bất không quá tất đắc diệu lạc/nhạc 。 須菩提。是名諸佛如來第一法集。 Tu-bồ-đề 。thị danh chư Phật Như Lai đệ nhất pháp tập 。 爾時慧命阿那律白佛言。世尊。 nhĩ thời tuệ mạng A-na-luật bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 一切法文字名為法集。何以故。文字之性無有盡相。 nhất thiết pháp văn tự danh vi pháp tập 。hà dĩ cố 。văn tự chi tánh vô hữu tận tướng 。 無盡相者則是文字。世尊。 vô tận tướng giả tức thị văn tự 。Thế Tôn 。 我說言語唯是文字。世尊。夫文字者。不從自身出。 ngã thuyết ngôn ngữ duy thị văn tự 。Thế Tôn 。phu văn tự giả 。bất tùng tự thân xuất 。 不從他身出。是諸名字不作是念我出音聲。世尊。 bất tòng tha thân xuất 。thị chư danh tự bất tác thị niệm ngã xuất âm thanh 。Thế Tôn 。 諸文字者不增不減。世尊。 chư văn tự giả bất tăng bất giảm 。Thế Tôn 。 菩薩知諸文字與一切法其性平等。世尊。 Bồ Tát tri chư văn tự dữ nhất thiết pháp kỳ tánh bình đẳng 。Thế Tôn 。 菩薩若能如是畢竟知諸法音聲。是故菩薩不為音聲之所障礙。 Bồ Tát nhược/nhã năng như thị tất cánh tri chư pháp âm thanh 。thị cố Bồ Tát bất vi/vì/vị âm thanh chi sở chướng ngại 。 諸有所聞一切音聲。皆是佛聲皆是空聲。 chư hữu sở văn nhất thiết âm thanh 。giai thị Phật thanh giai thị không thanh 。 是無相聲是無願聲。是法界聲是實際聲。 thị vô tướng thanh thị vô nguyện thanh 。thị pháp giới thanh thị thật tế thanh 。 是菩薩無有一法能為障礙一切智。 thị Bồ Tát vô hữu nhất pháp năng vi/vì/vị chướng ngại nhất thiết trí 。 是菩薩不見有法離佛菩提。是菩薩見一切法悉無障礙。 thị Bồ Tát bất kiến hữu pháp ly Phật Bồ-đề 。thị Bồ Tát kiến nhất thiết pháp tất vô chướng ngại 。 能見諸法同佛菩提不相違背。 năng kiến chư Pháp đồng Phật Bồ-đề bất tướng vi bội 。 是菩薩不見諸法有進有退。 thị Bồ Tát bất kiến chư pháp hữu tiến/tấn hữu thoái 。 是菩薩不見諸法而常利益一切眾生。菩薩如是於諸法中得畢竟忍。 thị Bồ Tát bất kiến chư Pháp nhi thường lợi ích nhất thiết chúng sanh 。Bồ Tát như thị ư chư Pháp trung đắc tất cánh nhẫn 。 得是忍故成就甚深樂說辯才。 đắc thị nhẫn cố thành tựu thậm thâm lạc/nhạc thuyết biện tài 。 何者是甚深樂說辯才。隨諸菩薩所有辯才。 hà giả thị thậm thâm lạc/nhạc thuyết biện tài 。tùy chư Bồ-tát sở hữu biện tài 。 聲聞辟支佛不能測量。是菩薩得安隱樂說辯才。 Thanh văn Bích Chi Phật bất năng trắc lượng 。thị Bồ Tát đắc an ổn lạc/nhạc thuyết biện tài 。 安隱辯才者。 an ổn biện tài giả 。 隨以辯才能令與一切眾生得安隱樂。得應說辯才。應說辯才者。 tùy dĩ iện tài năng lệnh dữ nhất thiết chúng sanh đắc an ổn lạc/nhạc 。đắc ưng thuyết biện tài 。ưng thuyết biện tài giả 。 隨諸眾生所應聞法。稱彼根性廣略說法。 tùy chư chúng sanh sở ưng văn Pháp 。xưng bỉ căn tánh quảng lược thuyết Pháp 。 是名應說辯才。又得捷疾辯才。捷疾辯才者。 thị danh ưng thuyết biện tài 。hựu đắc tiệp tật biện tài 。tiệp tật biện tài giả 。 隨以辯才言辭速疾教化一切眾生。又得聰利辯才。 tùy dĩ iện tài ngôn từ tốc tật giáo hóa nhất thiết chúng sanh 。hựu đắc thông lợi biện tài 。 聰利辯才者。隨諸眾生上根利智。 thông lợi biện tài giả 。tùy chư chúng sanh thượng căn lợi trí 。 為其說法令得利疾解脫。又得共上樂說辯才。 vi/vì/vị kỳ thuyết Pháp lệnh đắc lợi tật giải thoát 。hựu đắc cọng thượng lạc/nhạc thuyết biện tài 。 共上辯才者。所有說法上與佛同。又增長辯才。 cọng thượng biện tài giả 。sở hữu thuyết Pháp thượng dữ Phật đồng 。hựu tăng trưởng biện tài 。 增長辯才者。隨以辯才說一字句。 tăng trưởng biện tài giả 。tùy dĩ iện tài thuyết nhất tự cú 。 能生百千萬億上上辯才。得輕樂說辯才。 năng sanh bách thiên vạn ức thượng thượng biện tài 。đắc khinh lạc/nhạc thuyết biện tài 。 何者是輕樂說辯才。隨何等辯才知相藐而說法。 hà giả thị khinh lạc/nhạc thuyết biện tài 。tùy hà đẳng biện tài tri tướng miểu nhi thuyết Pháp 。 又得愛樂辯才。愛樂辯才者。 hựu đắc ái lạc biện tài 。ái lạc biện tài giả 。 隨以辯才令聞法者無有厭足。又得調順辯才。調順辯才者。 tùy dĩ iện tài lệnh văn Pháp giả vô hữu yếm túc 。hựu đắc điều thuận biện tài 。điều thuận biện tài giả 。 所有辯才不違佛意。又得柔軟辯才。柔軟辯才者。 sở hữu biện tài bất vi Phật ý 。hựu đắc nhu nhuyễn biện tài 。nhu nhuyễn biện tài giả 。 所有辯才不生憍慢無放逸心。 sở hữu biện tài bất sanh kiêu mạn vô phóng dật tâm 。 又得寂靜辯才。寂靜辯才者。隨以辯才能令自他寂靜。 hựu đắc tịch tĩnh biện tài 。tịch tĩnh biện tài giả 。tùy dĩ iện tài năng lệnh tự tha tịch tĩnh 。 又得隨順音聲辯才。隨順音聲辯才者。 hựu đắc tùy thuận âm thanh biện tài 。tùy thuận âm thanh biện tài giả 。 隨以辯才教化眾生入聲聞乘。又得遠離辯才。 tùy dĩ iện tài giáo hóa chúng sanh nhập Thanh văn thừa 。hựu đắc viễn ly biện tài 。 遠離辯才者。 viễn ly biện tài giả 。 隨以辯才教化眾生令得辟支佛乘。又得最勝辯才。 tùy dĩ iện tài giáo hóa chúng sanh lệnh đắc Bích Chi Phật thừa 。hựu đắc tối thắng biện tài 。 最勝辯才者隨以辯才說辯才。隨何等辯才教化眾生令入大乘。 tối thắng biện tài giả tùy dĩ iện tài thuyết biện tài 。tùy hà đẳng biện tài giáo hóa chúng sanh lệnh nhập Đại-Thừa 。 又得不共辯才。不共辯才者。 hựu đắc bất cộng biện tài 。bất cộng biện tài giả 。 隨以辯才能說十力四無畏十八不共法。又得寂滅辯才。 tùy dĩ iện tài năng thuyết thập lực tứ vô úy thập bát bất cộng pháp 。hựu đắc tịch diệt biện tài 。 寂滅辯才者。隨以辯才能說諸菩提分法。 tịch diệt biện tài giả 。tùy dĩ iện tài năng thuyết chư   Bồ-đề phần Pháp 。 又得無譏嫌辯才。無譏嫌辯才者。 hựu đắc vô ky hiềm biện tài 。vô ky hiềm biện tài giả 。 隨以辯才令眾生歡喜信樂。又得諸力辯才。諸力辯才者。 tùy dĩ iện tài lệnh chúng sanh hoan hỉ tín lạc/nhạc 。hựu đắc chư lực biện tài 。chư lực biện tài giả 。 隨以辯才悉能降伏一切眾魔外道邪論。 tùy dĩ iện tài tất năng hàng phục nhất thiết chúng ma ngoại đạo tà luận 。 又得善說辯才。善說辯才者。 hựu đắc thiện thuyết biện tài 。thiện thuyết biện tài giả 。 所有辯才為四眾說法不生畏懼。世尊。如是名妙法集。世尊。 sở hữu biện tài vi/vì/vị Tứ Chúng thuyết Pháp bất sanh úy cụ 。Thế Tôn 。như thị danh diệu pháp tập 。Thế Tôn 。 我今所說法集。為得隨順如來所說不耶。佛言。 ngã kim sở thuyết pháp tập 。vi/vì/vị đắc tùy thuận Như Lai sở thuyết bất da 。Phật ngôn 。 阿那律。汝之所說隨順佛意。 A-na-luật 。nhữ chi sở thuyết tùy thuận Phật ý 。 爾時慧命羅睺羅白佛言。世尊。 nhĩ thời tuệ mạng La-hầu-la bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 菩薩欲說法集。應當推求受持法者。何以故。 Bồ Tát dục thuyết Pháp tập 。ứng đương thôi cầu thọ/thụ trì pháp giả 。hà dĩ cố 。 從受持者而得於法。是故應求。唯以專心求法為最。 tùng thọ trì giả nhi đắc ư Pháp 。thị cố ưng cầu 。duy dĩ chuyên tâm cầu Pháp vi/vì/vị tối 。 何以故。由於重法而能得法。 hà dĩ cố 。do ư trọng Pháp nhi năng đắc Pháp 。 不由重食得正法利。知捨身命必有來果。非於所觀而得其報。 bất do trọng thực/tự đắc chánh pháp lợi 。tri xả thân mạng tất hữu lai quả 。phi ư sở quán nhi đắc kỳ báo 。 常求靜處不樂憒閙。近安隱者非破戒者。 thường cầu tĩnh xứ/xử bất lạc/nhạc hội náo 。cận an ổn giả phi phá giới giả 。 近恭敬者非憍慢者。近安樂行者非剛獷者。 cận cung kính giả phi kiêu mạn giả 。cận an lạc hành giả phi cương quánh giả 。 近柔軟心者非堅鞕者。 cận nhu nhuyễn tâm giả phi kiên 鞕giả 。 近寂靜心者非著心者。近發露罪者非覆藏惡者。 cận tịch tĩnh tâm giả phi trước tâm giả 。cận phát lộ tội giả phi phước tạng ác giả 。 近樂一切施者非慳嫉者。近持戒者非破戒者。 cận lạc/nhạc nhất thiết thí giả phi xan tật giả 。cận trì giới giả phi phá giới giả 。 近忍辱者非瞋恨者。近精進者非懈怠者。 cận nhẫn nhục giả phi sân hận giả 。cận tinh tấn giả phi giải đãi giả 。 近禪定者非散心者。近智慧者非愚癡者。 cận Thiền định giả phi tán tâm giả 。cận trí tuệ giả phi ngu si giả 。 近多聞者非少聞者。近正念者非邪念者。 cận đa văn giả phi thiểu văn giả 。cận chánh niệm giả phi tà niệm giả 。 近修善業者非行惡業者。近愛樂佛法者非樂世法者。 cận tu thiện nghiệp giả phi hạnh/hành/hàng ác nghiệp giả 。cận ái lạc Phật Pháp giả phi lạc/nhạc thế Pháp giả 。 近樂空者非於邪見退沒者。近持戒者非自歸者。 cận lạc/nhạc không giả phi ư tà kiến thoái một giả 。cận trì giới giả phi tự quy giả 。 復次世尊。若人能持戒。是人則有法。何者是戒。 phục thứ Thế Tôn 。nhược/nhã nhân năng trì giới 。thị nhân tức hữu pháp 。hà giả thị giới 。 世尊。一切諸戒悉皆攝在三種戒中。 Thế Tôn 。nhất thiết chư giới tất giai nhiếp tại tam chủng giới trung 。 何等為三。所謂增上戒。增上定增上慧。世尊。 hà đẳng vi/vì/vị tam 。sở vị tăng thượng giới 。tăng thượng định tăng thượng tuệ 。Thế Tôn 。 若菩薩能於此三種戒中學者。 nhược/nhã Bồ Tát năng ư thử tam chủng giới trung học giả 。 當知是人已於一切大乘戒中學。世尊。 đương tri thị nhân dĩ ư nhất thiết Đại thừa giới trung học 。Thế Tôn 。 何者是菩薩摩訶薩增上戒。世尊。菩薩能持波羅提木叉戒。 hà giả thị Bồ-Tát Ma-ha-tát tăng thượng giới 。Thế Tôn 。Bồ Tát năng trì Ba la đề mộc xoa giới 。 而不以波羅提木叉戒為清淨。以依修持菩薩戒。 nhi bất dĩ a la đề mộc xoa giới vi/vì/vị thanh tịnh 。dĩ y tu trì Bồ-tát giới 。 菩薩成就諸威儀境界。而不以威儀為清淨。 Bồ Tát thành tựu chư uy nghi cảnh giới 。nhi bất dĩ uy nghi vi/vì/vị thanh tịnh 。 以住菩薩威儀境界故。乃至小罪心懷怖懼。 dĩ trụ/trú Bồ Tát uy nghi cảnh giới cố 。nãi chí tiểu tội tâm hoài bố/phố cụ 。 以依菩薩智慧故。何者是菩薩智慧。 dĩ y Bồ Tát trí tuệ cố 。hà giả thị Bồ Tát trí tuệ 。 謂菩薩如實知一切法。以其不畏諸業煩惱故。 vị Bồ Tát như thật tri nhất thiết pháp 。dĩ kỳ bất úy chư nghiệp phiền não cố 。 是名菩薩智慧。何者是菩薩境界。 thị danh Bồ Tát trí tuệ 。hà giả thị Bồ Tát cảnh giới 。 所謂為空非是種種分別境界。知平等戒以學於戒。 sở vị vi/vì/vị không phi thị chủng chủng phân biệt cảnh giới 。tri bình đẳng giới dĩ học ư giới 。 知空平等而學於戒。是故言知空平等而學於戒。 tri không bình đẳng nhi học ư giới 。thị cố ngôn tri không bình đẳng nhi học ư giới 。 知無相平等。知無願平等。知無行平等。 tri vô tướng bình đẳng 。tri vô nguyện bình đẳng 。tri vô hạnh/hành/hàng bình đẳng 。 知無生無滅平等而學於戒。 tri vô sanh vô diệt bình đẳng nhi học ư giới 。 是故言知平等而學於戒。復次世尊。菩薩作是念。 thị cố ngôn tri bình đẳng nhi học ư giới 。phục thứ Thế Tôn 。Bồ Tát tác thị niệm 。 我今以此波羅提木叉戒。令一切眾生受持。 ngã kim dĩ thử Ba la đề mộc xoa giới 。lệnh nhất thiết chúng sanh thọ trì 。 是名菩薩增上戒學。世尊。何者是菩薩增上定學。 thị danh Bồ Tát tăng thượng giới học 。Thế Tôn 。hà giả thị Bồ Tát tăng thượng định học 。 所謂修習四禪四空三摩跋提。菩薩又作是念。 sở vị tu tập tứ Thiền tứ không Tam Ma Bạt Đề 。Bồ Tát hựu tác thị niệm 。 我今以此增上定學。成就一切眾生。 ngã kim dĩ thử tăng thượng định học 。thành tựu nhất thiết chúng sanh 。 是名菩薩增上定學。何者是菩薩增上慧學。 thị danh Bồ Tát tăng thượng định học 。hà giả thị Bồ Tát tăng thượng tuệ học 。 所謂菩薩學十八空。菩薩又作是念。 sở vị Bồ-tát học thập bát không 。Bồ Tát hựu tác thị niệm 。 我今以此十八空法。令諸眾生皆悉知見。 ngã kim dĩ thử thập bát không Pháp 。lệnh chư chúng sanh giai tất tri kiến 。 是名菩薩增上慧學。世尊。菩薩此三種學。 thị danh Bồ Tát tăng thượng tuệ học 。Thế Tôn 。Bồ Tát thử tam chủng học 。 悉能攝取一切諸學。復次世尊。若有菩薩能護眾生。 tất năng nhiếp thủ nhất thiết chư học 。phục thứ Thế Tôn 。nhược hữu Bồ Tát năng hộ chúng sanh 。 如是菩薩能持淨戒。若持淨戒而不著持戒。 như thị Bồ Tát năng trì tịnh giới 。nhược/nhã trì tịnh giới nhi bất trước trì giới 。 如是菩薩依彼持戒滿足一切諸眾生心。世尊。 như thị Bồ Tát y bỉ trì giới mãn túc nhất thiết chư chúng sanh tâm 。Thế Tôn 。 出家持戒菩薩。於一切物不生愛著。 xuất gia trì giới Bồ Tát 。ư nhất thiết vật bất sanh ái trước 。 寂靜持戒菩薩。於一切言語不生樂心。 tịch tĩnh trì giới Bồ Tát 。ư nhất thiết ngôn ngữ bất sanh lạc/nhạc tâm 。 宴坐持戒菩薩。於一切所說音聲不生樂心。 yến tọa trì giới Bồ Tát 。ư nhất thiết sở thuyết âm thanh bất sanh lạc/nhạc tâm 。 禪定持戒菩薩。於一切境界不生樂心。解脫持戒菩薩。 Thiền định trì giới Bồ Tát 。ư nhất thiết cảnh giới bất sanh lạc/nhạc tâm 。giải thoát trì giới Bồ Tát 。 於一切生處不生樂心。聞法持戒菩薩。 ư nhất thiết sanh xứ bất sanh lạc/nhạc tâm 。văn Pháp trì giới Bồ Tát 。 於世間所說不生樂心。說法持戒菩薩。 ư thế gian sở thuyết bất sanh lạc/nhạc tâm 。thuyết Pháp trì giới Bồ Tát 。 乃至往詣百千萬億由旬說法而不疲倦。 nãi chí vãng nghệ bách thiên vạn ức do-tuần thuyết Pháp nhi bất bì quyện 。 護法持戒菩薩。於一切惱害逼切事中不生疲倦。 Hộ Pháp trì giới Bồ Tát 。ư nhất thiết não hại bức thiết sự trung bất sanh bì quyện 。 菩提心持戒菩薩。 Bồ-đề tâm trì giới Bồ Tát 。 諸所修行悉為安樂一切眾生不為自身。深心持戒菩薩。 chư sở tu hành tất vi/vì/vị an lạc nhất thiết chúng sanh bất vi/vì/vị tự thân 。thâm tâm trì giới Bồ Tát 。 欲令一切眾生先得菩提不求自證。增上深心持戒菩薩。 dục lệnh nhất thiết chúng sanh tiên đắc Bồ-đề bất cầu tự chứng 。tăng thượng thâm tâm trì giới Bồ Tát 。 於利他事多生歡喜。不於己利而生喜心。 ư lợi tha sự đa sanh hoan hỉ 。bất ư kỷ lợi nhi sanh hỉ tâm 。 修行持戒菩薩。為一一菩提分法。 tu hành trì giới Bồ Tát 。vi/vì/vị nhất nhất   Bồ-đề phần Pháp 。 於無量劫精勤修行能成彼法而不疲倦。布施持戒菩薩。 ư vô lượng kiếp tinh cần tu hành năng thành bỉ Pháp nhi bất bì quyện 。bố thí trì giới Bồ Tát 。 乃至能捨頭目髓腦利益眾生。尸羅持戒菩薩。 nãi chí năng xả đầu mục tủy não lợi ích chúng sanh 。thi-la trì giới Bồ Tát 。 不捨破戒眾生。忍辱持戒菩薩。 bất xả phá giới chúng sanh 。nhẫn nhục trì giới Bồ Tát 。 不畏一切諸魔擾亂。精進持戒菩薩。 bất úy nhất thiết chư ma nhiễu loạn 。tinh tấn trì giới Bồ Tát 。 為諸眾生修習菩提而不疲倦。禪定持戒菩薩。 vi/vì/vị chư chúng sanh tu tập Bồ-đề nhi bất bì quyện 。Thiền định trì giới Bồ Tát 。 於一切音聲及一切所作事不生染著。般若持戒菩薩。 ư nhất thiết âm thanh cập nhất thiết sở tác sự bất sanh nhiễm trước 。Bát-nhã trì giới Bồ Tát 。 見一切法其性平等如菩提相。空行持戒菩薩。 kiến nhất thiết pháp kỳ tánh bình đẳng như Bồ-đề tướng 。không hạnh/hành/hàng trì giới Bồ Tát 。 不行世間行。大悲持戒菩薩。不入涅槃。世尊。 bất hạnh/hành thế gian hạnh/hành/hàng 。đại bi trì giới Bồ Tát 。bất nhập Niết Bàn 。Thế Tôn 。 如是持戒名為法集。世尊。我今所說法集。 như thị trì giới danh vi pháp tập 。Thế Tôn 。ngã kim sở thuyết pháp tập 。 為得隨順如來所說不耶。佛言。羅睺羅。 vi/vì/vị đắc tùy thuận Như Lai sở thuyết bất da 。Phật ngôn 。La-hầu-la 。 汝之所說隨順佛意。 nhữ chi sở thuyết tùy thuận Phật ý 。 爾時慧命優婆離白佛言。世尊。 nhĩ thời tuệ mạng ưu bà ly bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 若菩薩自遠離煩惱。亦令眾生遠離煩惱。 nhược/nhã Bồ Tát tự viễn ly phiền não 。diệc lệnh chúng sanh viễn ly phiền não 。 所有眾生界法界貪瞋癡界。菩薩作是念。乃至眾生界盡。 sở hữu chúng sanh giới Pháp giới tham sân si giới 。Bồ Tát tác thị niệm 。nãi chí chúng sanh giới tận 。 法界盡。貪瞋癡界盡。於爾所時。 Pháp giới tận 。tham sân si giới tận 。ư nhĩ sở thời 。 教化眾生而不疲倦。菩薩又作是念。一切諸法本性寂滅。 giáo hóa chúng sanh nhi bất bì quyện 。Bồ Tát hựu tác thị niệm 。nhất thiết chư pháp bổn tánh tịch diệt 。 而諸眾生不覺不知。何以故。 nhi chư chúng sanh bất giác bất tri 。hà dĩ cố 。 諸法空寂彼處不行。所謂一切邪見及諸諍訟皆悉不行。 chư pháp không tịch bỉ xứ bất hạnh/hành 。sở vị nhất thiết tà kiến cập chư tranh tụng giai tất bất hạnh/hành 。 一切法無相滅。 nhất thiết pháp vô tướng diệt 。 彼處一切覺觀思惟等心皆悉不行。一切法無願滅。 bỉ xứ nhất thiết giác quán tư tánh đẳng tâm giai tất bất hạnh/hành 。nhất thiết pháp vô nguyện diệt 。 彼處一切所求願欲等法皆悉不行。一切法無我滅。 bỉ xứ nhất thiết sở cầu nguyện dục đẳng Pháp giai tất bất hạnh/hành 。nhất thiết pháp vô ngã diệt 。 彼處一切所著皆悉不行。一切法無眾生滅。 bỉ xứ nhất thiết sở trước/trứ giai tất bất hạnh/hành 。nhất thiết pháp vô chúng sanh diệt 。 彼處一切種種皆悉不行。一切法無命滅。 bỉ xứ nhất thiết chủng chủng giai tất bất hạnh/hành 。nhất thiết pháp vô mạng diệt 。 彼處一切生死皆悉不行。一切法實諦滅。 bỉ xứ nhất thiết sanh tử giai tất bất hạnh/hành 。nhất thiết pháp thật đế diệt 。 彼處一切虛妄皆悉不行。一切法因緣集滅。 bỉ xứ nhất thiết hư vọng giai tất bất hạnh/hành 。nhất thiết pháp nhân duyên tập diệt 。 彼處一切壽者皆悉不行。一切法四念處滅。 bỉ xứ nhất thiết thọ giả giai tất bất hạnh/hành 。nhất thiết pháp tứ niệm xứ diệt 。 彼處一切諸念諸行皆悉不行。一切法四正勤滅。 bỉ xứ nhất thiết chư niệm chư hạnh giai tất bất hạnh/hành 。nhất thiết pháp tứ chánh cần diệt 。 彼處一切諸法無取無捨不行。一切法四如意足滅。 bỉ xứ nhất thiết chư pháp vô thủ vô xả bất hạnh/hành 。nhất thiết pháp tứ như ý túc diệt 。 彼處無去無來不行。一切法五根滅。 bỉ xứ vô khứ vô lai bất hạnh/hành 。nhất thiết pháp ngũ căn diệt 。 彼處一切高下不行。一切法五力滅。 bỉ xứ nhất thiết cao hạ bất hạnh/hành 。nhất thiết pháp ngũ lực diệt 。 彼處一切降伏不行。一切法七覺分滅。彼處一切闇相不行。 bỉ xứ nhất thiết hàng phục bất hạnh/hành 。nhất thiết pháp thất giác phần diệt 。bỉ xứ nhất thiết ám tướng bất hạnh/hành 。 一切法八聖道滅。 nhất thiết pháp bát Thánh đạo diệt 。 彼處惡業邪思惟皆悉不行。一切法十力滅。彼處一切習氣不行。 bỉ xứ ác nghiệp tà tư tánh giai tất bất hạnh/hành 。nhất thiết pháp thập lực diệt 。bỉ xứ nhất thiết tập khí bất hạnh/hành 。 一切法四無畏滅。彼處一切驚怖畏懼不行。 nhất thiết pháp tứ vô úy diệt 。bỉ xứ nhất thiết kinh bố úy cụ bất hạnh/hành 。 一切法十八不共法滅。彼處一切功用行不行。 nhất thiết pháp thập bát bất cộng pháp diệt 。bỉ xứ nhất thiết công dụng hạnh/hành/hàng bất hạnh/hành 。 一切法智慧滅。彼處一切無明不行。 nhất thiết pháp trí tuệ diệt 。bỉ xứ nhất thiết vô minh bất hạnh/hành 。 一切法無作者滅。彼處一切行不行。一切法無念滅。 nhất thiết pháp vô tác giả diệt 。bỉ xứ nhất thiết hành bất hạnh/hành 。nhất thiết pháp vô niệm diệt 。 彼處一切智識不行。一切法無覺滅。 bỉ xứ nhất thiết trí thức bất hạnh/hành 。nhất thiết pháp vô giác diệt 。 彼處一切名色不行。一切法無依滅。 bỉ xứ nhất thiết danh sắc bất hạnh/hành 。nhất thiết pháp vô y diệt 。 彼處一切六入不行。一切法不盡滅。彼處一切觸不行。 bỉ xứ nhất thiết lục nhập bất hạnh/hành 。nhất thiết pháp bất tận diệt 。bỉ xứ nhất thiết xúc bất hạnh/hành 。 一切法不智滅。彼處一切受不行。 nhất thiết pháp bất trí diệt 。bỉ xứ nhất thiết thọ/thụ bất hạnh/hành 。 一切法無我滅。彼處一切愛不行。一切法無所取滅。 nhất thiết pháp vô ngã diệt 。bỉ xứ nhất thiết ái bất hạnh/hành 。nhất thiết pháp vô sở thủ diệt 。 彼處一切取不行。一切法無身滅。 bỉ xứ nhất thiết thủ bất hạnh/hành 。nhất thiết pháp vô thân diệt 。 彼處一切有不行。一切法不滅。彼處一切生不行。 bỉ xứ nhất thiết hữu bất hạnh/hành 。nhất thiết pháp bất diệt 。bỉ xứ nhất thiết sanh bất hạnh/hành 。 一切諸法堅固滅。彼處一切老不行。 nhất thiết chư pháp kiên cố diệt 。bỉ xứ nhất thiết lão bất hạnh/hành 。 一切法不盡滅。彼處一切死不行。世尊。 nhất thiết pháp bất tận diệt 。bỉ xứ nhất thiết tử bất hạnh/hành 。Thế Tôn 。 是名諸菩薩無障礙智門。菩薩住此無障礙智門。 thị danh chư Bồ-tát vô chướng ngại trí môn 。Bồ-tát trụ thử vô chướng ngại trí môn 。 一切諸魔不能降伏。外道論師不能破壞。 nhất thiết chư ma bất năng hàng phục 。ngoại đạo Luận sư bất năng phá hoại 。 知一切煩惱不能染污。一切諸佛常共讚歎。 tri nhất thiết phiền não bất năng nhiễm ô 。nhất thiết chư Phật thường cọng tán thán 。 一切諸天之所歸敬。世尊。 nhất thiết chư Thiên chi sở quy kính 。Thế Tôn 。 菩薩摩訶薩能到如是畢竟智門。名為得大法藏。名為不貧窮。 Bồ-Tát Ma-ha-tát năng đáo như thị tất cánh trí môn 。danh vi đắc Đại Pháp tạng 。danh vi bất bần cùng 。 名為守護諸佛如來密藏。名為諸佛如來所可信者。 danh vi thủ hộ chư Phật Như Lai mật tạng 。danh vi chư Phật Như Lai sở khả tín giả 。 名為所應作已作所應辦已辦。 danh vi sở ưng tác dĩ tác sở ưng biện/bạn dĩ biện/bạn 。 名為逮得己利。猶如大海不可測量。如須彌山不可傾動。 danh vi đãi đắc kỷ lợi 。do như đại hải bất khả trắc lượng 。Như-Tu-Di-Sơn bất khả khuynh động 。 世尊。如是名為勝妙法集。世尊。 Thế Tôn 。như thị danh vi/vì/vị thắng diệu pháp tập 。Thế Tôn 。 我今所說法集。為得隨順如來所說不耶。佛言。 ngã kim sở thuyết pháp tập 。vi/vì/vị đắc tùy thuận Như Lai sở thuyết bất da 。Phật ngôn 。 優波離。汝今所說隨順佛意。優波離。 ưu ba ly 。nhữ kim sở thuyết tùy thuận Phật ý 。ưu ba ly 。 諸菩薩摩訶薩依此法集而修行者。 chư Bồ-Tát Ma-ha-tát y thử pháp tập nhi tu hành giả 。 能得阿耨多羅三藐三菩提。 năng đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 爾時慧命阿難白佛言。世尊。 nhĩ thời tuệ mạng A-nan bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 諸菩薩護持妙法。於諸業中最為殊勝。世尊。 chư Bồ-tát hộ trì diệu pháp 。ư chư nghiệp trung tối vi/vì/vị thù thắng 。Thế Tôn 。 菩薩若能修行護持妙法。隨順菩提及諸佛如來。何以故。 Bồ Tát nhược/nhã năng tu hành hộ trì diệu pháp 。tùy thuận Bồ-đề cập chư Phật Như Lai 。hà dĩ cố 。 諸佛如來尊重法故。世尊。云何是護持妙法。 chư Phật Như Lai tôn trọng Pháp cố 。Thế Tôn 。vân hà thị hộ trì diệu pháp 。 所謂菩薩能說諸佛一切甚深修多羅。 sở vị Bồ Tát năng thuyết chư Phật nhất thiết thậm thâm tu-đa-la 。 能讀能誦思惟修習。是名菩薩護持妙法。 năng độc năng tụng tư tánh tu tập 。thị danh Bồ Tát hộ trì diệu pháp 。 復次世尊。若菩薩攝受修行名為護持妙法。世尊。 phục thứ Thế Tôn 。nhược/nhã Bồ Tát nhiếp thọ tu hành danh vi hộ trì diệu pháp 。Thế Tôn 。 何者是菩薩攝受修行。世尊。 hà giả thị Bồ Tát nhiếp thọ tu hành 。Thế Tôn 。 諸菩薩等所有身業口業意業。皆為利益一切眾生。 chư Bồ-tát đẳng sở hữu thân nghiệp khẩu nghiệp ý nghiệp 。giai vi/vì/vị lợi ích nhất thiết chúng sanh 。 大悲為首大慈增上。加護眾生得安隱樂。 đại bi vi/vì/vị thủ đại từ tăng thượng 。gia hộ chúng sanh đắc an ổn lạc/nhạc 。 護法菩薩。如是深心作是思惟。 Hộ Pháp Bồ Tát 。như thị thâm tâm tác thị tư tánh 。 隨以何行能與眾生安隱樂事。我應修行如是等行。 tùy dĩ hà hạnh/hành/hàng năng dữ chúng sanh an ổn lạc/nhạc sự 。ngã ưng tu hành như thị đẳng hạnh/hành/hàng 。 是故則成五陰中觀。 thị cố tức thành ngũ uẩn trung quán 。 雖作此觀而能不求捨離五陰觀界如毒蛇以修於行。而心不求捨十八界。 tuy tác thử quán nhi năng bất cầu xả ly ngũ uẩn quán giới như độc xà dĩ tu ư hạnh/hành/hàng 。nhi tâm bất cầu xả thập bát giới 。 觀入如空聚落以修於行。而心不求捨十二入。 quán nhập như không tụ lạc dĩ tu ư hạnh/hành/hàng 。nhi tâm bất cầu xả thập nhị nhập 。 如是觀色如聚沫以修於行。 như thị quán sắc như tụ mạt dĩ tu ư hạnh/hành/hàng 。 而心不捨成就諸佛如來色身莊嚴。觀受如泡以修於行。 nhi tâm bất xả thành tựu chư Phật Như Lai sắc thân trang nghiêm 。quán thọ/thụ như phao dĩ tu ư hạnh/hành/hàng 。 而心不捨成就諸佛如來禪定三昧三摩跋提 nhi tâm bất xả thành tựu chư Phật Như Lai Thiền định tam muội Tam Ma Bạt Đề 諸佛妙樂。觀想如陽焰以修於行。 chư Phật diệu lạc/nhạc 。quán tưởng như dương diệm dĩ tu ư hạnh/hành/hàng 。 而心不捨成就諸佛如來智慧修行。 nhi tâm bất xả thành tựu chư Phật Như Lai trí tuệ tu hành 。 觀行如芭蕉以修於行。而心不捨成就諸佛如來妙法修行。 quán hạnh/hành/hàng như ba tiêu dĩ tu ư hạnh/hành/hàng 。nhi tâm bất xả thành tựu chư Phật Như Lai diệu pháp tu hành 。 觀識如幻以修於行。 quán thức như huyễn dĩ tu ư hạnh/hành/hàng 。 而心不捨成就智慧為首身口意業清淨修行。修行布施不求果報。 nhi tâm bất xả thành tựu trí tuệ vi/vì/vị thủ thân khẩu ý nghiệp thanh tịnh tu hành 。tu hành bố thí bất cầu quả báo 。 修行持戒救破戒眾生。 tu hành trì giới cứu phá giới chúng sanh 。 修行忍辱能調伏眾生。修行精進成就一切善法。 tu hành nhẫn nhục năng điều phục chúng sanh 。tu hành tinh tấn thành tựu nhất thiết thiện pháp 。 修行禪定成就身心柔軟。修行般若照了一切法相。 tu hành Thiền định thành tựu thân tâm nhu nhuyễn 。tu hành Bát-nhã chiếu liễu nhất thiết pháp tướng 。 修行四念處則身心無垢。 tu hành tứ niệm xứ tức thân tâm vô cấu 。 修行四正勤得無障礙智。修行五根能成進趣行。 tu hành tứ chánh cần đắc vô chướng ngại trí 。tu hành ngũ căn năng thành tiến/tấn thú hạnh/hành/hàng 。 修行五力則不退菩提。修行七覺分則無疑網。 tu hành ngũ lực tức bất thoái Bồ-đề 。tu hành thất giác phần tức vô nghi võng 。 修行八正道則無過失。修行四梵行得如意自在。 tu hành Bát Chánh Đạo tức vô quá thất 。tu hành tứ phạm hạnh/hành/hàng đắc như ý tự tại 。 復次世尊。若菩薩知空則能攝受妙法。 phục thứ Thế Tôn 。nhược/nhã Bồ Tát tri không tức năng nhiếp thọ diệu pháp 。 又空者名無戲論。世尊。有戲論者則無攝受妙法。世尊。 hựu không giả danh vô hí luận 。Thế Tôn 。hữu hí luận giả tức vô nhiếp thọ/thụ diệu pháp 。Thế Tôn 。 若知空無相。是人名為攝受妙法。 nhược/nhã tri không vô tướng 。thị nhân danh vi nhiếp thọ diệu pháp 。 若取相者則為無有攝受妙法。世尊。 nhược/nhã thủ tướng giả tức vi/vì/vị vô hữu nhiếp thọ diệu pháp 。Thế Tôn 。 以諸法空無相故則無有願。無有願者則能攝受妙法。 dĩ chư pháp không vô tướng cố tức vô hữu nguyện 。vô hữu nguyện giả tức năng nhiếp thọ diệu pháp 。 依止願者則無攝受妙法。世尊。 y chỉ nguyện giả tức vô nhiếp thọ/thụ diệu pháp 。Thế Tôn 。 見諸法者則無攝受妙法。依止我我所者則無攝受妙法。 kiến chư Pháp giả tức vô nhiếp thọ/thụ diệu pháp 。y chỉ ngã ngã sở giả tức vô nhiếp thọ/thụ diệu pháp 。 有憍慢者則無攝受妙法。 hữu kiêu mạn giả tức vô nhiếp thọ/thụ diệu pháp 。 依供養恭敬讚歎者則無攝受妙法。依嫉妬慳悋者則無攝受妙法。 y cúng dường cung kính tán thán giả tức vô nhiếp thọ/thụ diệu pháp 。y tật đố xan lẫn giả tức vô nhiếp thọ/thụ diệu pháp 。 著欲害瞋恚者則無攝受妙法。世尊。 trước/trứ dục hại sân khuể giả tức vô nhiếp thọ/thụ diệu pháp 。Thế Tôn 。 攝受妙法者。以菩薩於眾生不生差別相。 nhiếp thọ diệu pháp giả 。dĩ ồ Tát ư chúng sanh bất sanh sái biệt tướng 。 於法不生差別相故。世尊。如是菩薩攝受妙法。世尊。 ư Pháp bất sanh sái biệt tướng cố 。Thế Tôn 。như thị Bồ Tát nhiếp thọ diệu pháp 。Thế Tôn 。 菩薩見諸法不生不滅。是名菩薩攝受妙法。 Bồ Tát kiến chư Pháp bất sanh bất diệt 。thị danh Bồ Tát nhiếp thọ diệu pháp 。 菩薩見諸眾生不去不來。 Bồ Tát kiến chư chúng sanh bất khứ Bất-lai 。 是名菩薩攝受妙法。見自身不染不淨。是名菩薩攝受妙法。 thị danh Bồ Tát nhiếp thọ diệu pháp 。kiến tự thân bất nhiễm bất tịnh 。thị danh Bồ Tát nhiếp thọ diệu pháp 。 於諸佛法不樂。於外道法不厭。 ư chư Phật Pháp bất lạc/nhạc 。ư ngoại đạo Pháp bất yếm 。 是名菩薩攝受妙法。受持八萬四千法藏。 thị danh Bồ Tát nhiếp thọ diệu pháp 。thọ trì bát vạn tứ thiên Pháp tạng 。 而不起法相之心。是名菩薩攝受妙法。 nhi bất khởi Pháp tướng chi tâm 。thị danh Bồ Tát nhiếp thọ diệu pháp 。 不共一切煩惱隨煩惱。 bất cộng nhất thiết phiền não tùy phiền não 。 及住一切惡不善法而不起非法相。是名菩薩攝受妙法。 cập trụ/trú nhất thiết ác bất thiện pháp nhi bất khởi phi pháp tướng 。thị danh Bồ Tát nhiếp thọ diệu pháp 。 得解脫心而不起心我得解脫。是名菩薩攝受妙法。 đắc giải thoát tâm nhi bất khởi tâm ngã đắc giải thoát 。thị danh Bồ Tát nhiếp thọ diệu pháp 。 於一切諸佛作弟子之業。而不起身口意心以修於行。 ư nhất thiết chư Phật tác đệ-tử chi nghiệp 。nhi bất khởi thân khẩu ý tâm dĩ tu ư hạnh/hành/hàng 。 是名菩薩攝受妙法。於一切法皆悉自在。 thị danh Bồ Tát nhiếp thọ diệu pháp 。ư nhất thiết Pháp giai tất tự tại 。 而不起法非法想。是名菩薩攝受妙法。 nhi bất khởi pháp phi pháp tưởng 。thị danh Bồ Tát nhiếp thọ diệu pháp 。 於一切諸法不取不捨。而修於行。 ư nhất thiết chư pháp bất thủ bất xả 。nhi tu ư hạnh/hành/hàng 。 是名菩薩攝受妙法。不為得法亦不為證。而修於行。 thị danh Bồ Tát nhiếp thọ diệu pháp 。bất vi/vì/vị đắc pháp diệc bất vi/vì/vị chứng 。nhi tu ư hạnh/hành/hàng 。 是名菩薩攝受妙法。於一切物中不生著心。 thị danh Bồ Tát nhiếp thọ diệu pháp 。ư nhất thiết vật trung bất sanh trước tâm 。 是名菩薩攝受妙法。 thị danh Bồ Tát nhiếp thọ diệu pháp 。 若菩薩起非凡夫非學人非羅漢心無所依止。而斷貪瞋癡結。 nhược/nhã Bồ Tát khởi phi phàm phu phi học nhân phi La-hán tâm vô sở y chỉ 。nhi đoạn tham sân si kết/kiết 。 是名菩薩攝受妙法。若菩薩於菩提得受記莂。 thị danh Bồ Tát nhiếp thọ diệu pháp 。nhược/nhã Bồ Tát ư Bồ-đề đắc thọ kí biệt 。 而不求佛菩提。是名菩薩攝受妙法。 nhi bất cầu Phật Bồ-đề 。thị danh Bồ Tát nhiếp thọ diệu pháp 。 若菩薩詣道場時。於一切處皆見道場。 nhược/nhã Bồ Tát nghệ đạo tràng thời 。ư nhất thiết xứ/xử giai kiến đạo tràng 。 是名菩薩攝受妙法。若能降伏諸魔。 thị danh Bồ Tát nhiếp thọ diệu pháp 。nhược/nhã năng hàng phục chư ma 。 而不見諸魔及魔眷屬。是名菩薩攝受妙法。若能成佛菩提。 nhi bất kiến chư ma cập ma quyến thuộc 。thị danh Bồ Tát nhiếp thọ diệu pháp 。nhược/nhã năng thành Phật Bồ-đề 。 而不證先所無法。是名菩薩攝受妙法。 nhi bất chứng tiên sở vô Pháp 。thị danh Bồ Tát nhiếp thọ diệu pháp 。 若能轉大法輪。而不成眾生不壞眾生。 nhược/nhã năng chuyển Đại Pháp luân 。nhi bất thành chúng sanh bất hoại chúng sanh 。 是名菩薩攝受妙法。若能降伏諸魔外道而不鬪諍。 thị danh Bồ Tát nhiếp thọ diệu pháp 。nhược/nhã năng hàng phục chư ma ngoại đạo nhi bất đấu tranh 。 是名菩薩攝受妙法。若能生而非新生而非故生。 thị danh Bồ Tát nhiếp thọ diệu pháp 。nhược/nhã năng sanh nhi phi tân sanh nhi phi cố sanh 。 是名菩薩攝受妙法。若能死而不盡。 thị danh Bồ Tát nhiếp thọ diệu pháp 。nhược/nhã năng tử nhi bất tận 。 是名菩薩攝受妙法。若能超過三界而無去處。 thị danh Bồ Tát nhiếp thọ diệu pháp 。nhược/nhã năng siêu quá tam giới nhi vô khứ xứ/xử 。 是名菩薩攝受妙法。 thị danh Bồ Tát nhiếp thọ diệu pháp 。 若能離諸言語音聲而無言語。是名菩薩攝受妙法。 nhược/nhã năng ly chư ngôn ngữ âm thanh nhi vô ngôn ngữ 。thị danh Bồ Tát nhiếp thọ diệu pháp 。 若能於一切法不貪。於一切法不厭。是名菩薩攝受妙法。 nhược/nhã năng ư nhất thiết Pháp bất tham 。ư nhất thiết Pháp bất yếm 。thị danh Bồ Tát nhiếp thọ diệu pháp 。 世尊。是名勝妙法集。世尊。我今所說法集。 Thế Tôn 。thị danh thắng diệu pháp tập 。Thế Tôn 。ngã kim sở thuyết pháp tập 。 隨順如來所說法集不耶。佛言。阿難。 tùy thuận Như Lai sở thuyết pháp tập bất da 。Phật ngôn 。A-nan 。 汝所說法集深得我意。阿難說是妙法集時。 nhữ sở thuyết pháp tập thâm đắc ngã ý 。A-nan thuyết thị diệu pháp tập thời 。 八萬天子發阿耨多羅三藐三菩提心。 bát vạn Thiên Tử phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。 三萬二千菩薩得無生法忍。 tam vạn nhị thiên Bồ Tát đắc Vô sanh Pháp nhẫn 。 五百比丘遠離諸漏心得解脫。 ngũ bách Tỳ-kheo viễn ly chư lậu tâm đắc giải thoát 。 爾時彌勒菩薩摩訶薩白佛言。世尊。世尊。 nhĩ thời Di lặc Bồ-Tát Ma-ha-tát bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。Thế Tôn 。 譬如捨於糠糟取於米實。世尊。 thí như xả ư khang tao thủ ư mễ thật 。Thế Tôn 。 菩薩亦復如是。捨於非法取於正法。 Bồ Tát diệc phục như thị 。xả ư phi pháp thủ ư chánh pháp 。 又菩薩捨於慳貪取於布施。捨於破戒取於持戒。 hựu Bồ Tát xả ư xan tham thủ ư bố thí 。xả ư phá giới thủ ư trì giới 。 捨於瞋恨取於忍辱。捨於懈怠取於精進。 xả ư sân hận thủ ư nhẫn nhục 。xả ư giải đãi thủ ư tinh tấn 。 捨於散亂取於禪定。捨於愚癡取於般若。是名勝妙法集。 xả ư tán loạn thủ ư Thiền định 。xả ư ngu si thủ ư Bát-nhã 。thị danh thắng diệu pháp tập 。 復次世尊有所求者則是非法。 phục thứ Thế Tôn hữu sở cầu giả tức thị phi Pháp 。 若不求者則是不取。若不取者則是不護。 nhược/nhã bất cầu giả tức thị bất thủ 。nhược/nhã bất thủ giả tức thị bất hộ 。 若不護者則是不染。若不染者則是不諍。若不諍者則是不悋。 nhược/nhã bất hộ giả tức thị bất nhiễm 。nhược/nhã bất nhiễm giả tức thị bất tránh 。nhược/nhã bất tránh giả tức thị bất lẫn 。 若不悋者則是不損。若不損者則是不行。 nhược/nhã bất lẫn giả tức thị bất tổn 。nhược/nhã bất tổn giả tức thị bất hạnh/hành 。 若不行者則不退轉。若菩薩不退轉者。 nhược/nhã bất hành giả tức Bất-thoái-chuyển 。nhược/nhã Bồ Tát Bất-thoái-chuyển giả 。 是菩薩諸佛如來為授阿耨多羅三藐三菩提記。 thị Bồ Tát chư Phật Như Lai vi/vì/vị thọ/thụ A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề kí 。 世尊。是名為法。是名勝妙法集。復次世尊。 Thế Tôn 。thị danh vi/vì/vị Pháp 。thị danh thắng diệu pháp tập 。phục thứ Thế Tôn 。 若菩薩生如是心。 nhược/nhã Bồ Tát sanh như thị tâm 。 我不退轉阿耨多羅三藐三菩提心。是菩薩諸佛如來則不與授記。 ngã Bất-thoái-chuyển A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề tâm 。thị Bồ Tát chư Phật Như Lai tức bất dữ thọ kí 。 何以故。世尊。一切煩惱以求為根本。世尊。 hà dĩ cố 。Thế Tôn 。nhất thiết phiền não dĩ cầu vi/vì/vị căn bản 。Thế Tôn 。 遠離諸求名為離煩惱。以離煩惱故。 viễn ly chư cầu danh vi ly phiền não 。dĩ ly phiền não cố 。 諸佛如來為其授記。復次世尊。菩薩作是思惟。 chư Phật Như Lai vi/vì/vị kỳ thọ kí 。phục thứ Thế Tôn 。Bồ Tát tác thị tư tánh 。 受記者是世間虛妄言說。何以故。 thọ kí giả thị thế gian hư vọng ngôn thuyết 。hà dĩ cố 。 受記之人是無。能授記者亦無。若俱無者何處受記。 thọ kí chi nhân thị vô 。năng thọ kí giả diệc vô 。nhược/nhã câu vô giả hà xứ/xử thọ kí 。 唯然世尊。大悲隨順世間有是言說。 duy nhiên Thế Tôn 。đại bi tùy thuận thế gian hữu thị ngôn thuyết 。 若菩薩能知如是諸法。是名菩薩受記。世尊。 nhược/nhã Bồ Tát năng tri như thị chư Pháp 。thị danh Bồ Tát thọ kí 。Thế Tôn 。 譬如幻師為幻授記。而彼幻化者無如是心。 thí như huyễn sư vi/vì/vị huyễn thọ kí 。nhi bỉ huyễn hóa giả vô như thị tâm 。 我受記我成正覺。世尊。菩薩亦復如是。 ngã thọ kí ngã thành chánh giác 。Thế Tôn 。Bồ Tát diệc phục như thị 。 如彼幻化無分別心。而菩薩作是思惟。 như bỉ huyễn hóa vô phân biệt tâm 。nhi Bồ Tát tác thị tư tánh 。 菩提非可證相亦非可捨相。 Bồ-đề phi khả chứng tướng diệc phi khả xả tướng 。 菩提非是生相亦非滅相。菩提非是身證亦非心證。 Bồ-đề phi thị sanh tướng diệc phi diệt tướng 。Bồ-đề phi thị thân chứng diệc phi tâm chứng 。 菩提不在內亦不在外亦非中間。 Bồ-đề bất tại nội diệc bất tại ngoại diệc phi trung gian 。 菩提無如是心我是菩提。菩薩能證於我。世尊。是名勝妙法集。 Bồ-đề vô như thị tâm ngã thị Bồ-đề 。Bồ Tát năng chứng ư ngã 。Thế Tôn 。thị danh thắng diệu pháp tập 。 復次世尊。菩薩於歡喜地中不慚愧不憂惱。 phục thứ Thế Tôn 。Bồ Tát ư hoan hỉ địa trung bất tàm quý bất ưu não 。 於離垢地中不增不減。於明地中不闇不明。 ư ly cấu địa trung bất tăng bất giảm 。ư minh địa trung bất ám bất minh 。 於焰地中不取不捨。於難勝地中無勝無負。 ư diệm địa trung bất thủ bất xả 。ư nạn/nan thắng địa trung Vô thắng vô phụ 。 於現前地中不自覺不因他覺。 ư hiện tiền địa trung bất tự giác bất nhân tha giác 。 於遠行地中不去不住。於不動地中不動不分別。 ư viễn hành địa trung bất khứ bất trụ 。ư bất động địa trung bất động bất phân biệt 。 於善慧地中不成亦不欲成。 ư thiện tuệ địa trung bất thành diệc bất dục thành 。 於法雲地中不自覺亦不他覺。 ư Pháp vân địa trung bất tự giác diệc bất tha giác 。 於佛地中能作一切事而亦不作一切事。是故如來自然無戲論。世尊。 ư Phật địa trung năng tác nhất thiết sự nhi diệc bất tác nhất thiết sự 。thị cố Như Lai tự nhiên vô hí luận 。Thế Tôn 。 是名菩薩摩訶薩勝妙法集。世尊。 thị danh Bồ-Tát Ma-ha-tát thắng diệu pháp tập 。Thế Tôn 。 菩薩如是至隨順智。於所說法中而得自在。云何說法自在。 Bồ Tát như thị chí tùy thuận trí 。ư sở thuyết pháp trung nhi đắc tự tại 。vân hà thuyết pháp tự tại 。 於一切言語不著故。又得清淨自在。 ư nhất thiết ngôn ngữ bất trước cố 。hựu đắc thanh tịnh tự tại 。 云何清淨自在。於一切處不染故。又得樂說自在。 vân hà thanh tịnh tự tại 。ư nhất thiết xứ/xử bất nhiễm cố 。hựu đắc lạc/nhạc thuyết tự tại 。 云何樂說自在。謂依一法字句不暫休息。 vân hà lạc/nhạc thuyết tự tại 。vị y nhất pháp tự cú bất tạm hưu tức 。 於百千萬劫說不可盡故。又得智自在。 ư bách thiên vạn kiếp thuyết bất khả tận cố 。hựu đắc trí tự tại 。 云何智自在。於一一法字句。 vân hà trí tự tại 。ư nhất nhất pháp tự cú 。 能說為百千萬法門故。又得生自在。云何生自在。 năng thuyết vi ách thiên vạn Pháp môn cố 。hựu đắc sanh tự tại 。vân hà sanh tự tại 。 隨所隨所利益眾生之處。於彼彼處生故。又得三昧自在。 tùy sở tùy sở lợi ích chúng sanh chi xứ/xử 。ư bỉ bỉ xứ/xử sanh cố 。hựu đắc tam muội tự tại 。 云何三昧自在。於念念中若欲入三昧。 vân hà tam muội tự tại 。ư niệm niệm trung nhược/nhã dục nhập tam muội 。 即能入三昧故。又得住持自在。云何住持自在。 tức năng nhập tam muội cố 。hựu đắc trụ trì tự tại 。vân hà trụ trì tự tại 。 隨所隨所住持加故。所謂若麞鹿若鳥獸。 tùy sở tùy sở trụ trì gia cố 。sở vị nhược/nhã chương lộc nhược/nhã điểu thú 。 若草木若石壁。能說諸佛妙法故。 nhược/nhã thảo mộc nhược/nhã thạch bích 。năng thuyết chư Phật diệu pháp cố 。 又得眷屬自在。云何眷屬自在。 hựu đắc quyến thuộc tự tại 。vân hà quyến thuộc tự tại 。 得無量眷屬不可壞眷屬故。又得見自在。云何見自在。謂見妙色故。 đắc vô lượng quyến thuộc bất khả hoại quyến thuộc cố 。hựu đắc kiến tự tại 。vân hà kiến tự tại 。vị kiến diệu sắc cố 。 又得聞自在。云何聞自在。謂聞妙聲故。 hựu đắc văn tự tại 。vân hà văn tự tại 。vị văn diệu thanh cố 。 又得鼻自在。云何鼻自在。 hựu đắc tỳ tự tại 。vân hà tỳ tự tại 。 所聞一切香唯是妙法香故。又得舌自在。云何舌自在。 sở văn nhất thiết hương duy thị diệu pháp hương cố 。hựu đắc thiệt tự tại 。vân hà thiệt tự tại 。 謂食法味不食食味故。又得身自在。云何身自在。 vị thực/tự pháp vị bất thực/tự thực/tự vị cố 。hựu đắc thân tự tại 。vân hà thân tự tại 。 得成就法身非食身故。又得心自在。 đắc thành tựu pháp thân phi thực thân cố 。hựu đắc tâm tự tại 。 云何心自在。乃至蚊虻蟻子知行知心故。世尊。 vân hà tâm tự tại 。nãi chí văn manh nghĩ tử tri hạnh/hành/hàng tri tâm cố 。Thế Tôn 。 是名勝妙法集。 thị danh thắng diệu pháp tập 。 爾時見者愛樂菩薩白佛言。世尊。世尊。 nhĩ thời kiến giả ái lạc Bồ Tát bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。Thế Tôn 。 菩薩如是如是行。以是等行。眾生見者即生歡喜。 Bồ Tát như thị như thị hạnh/hành/hàng 。dĩ thị đẳng hạnh/hành/hàng 。chúng sanh kiến giả tức sanh hoan hỉ 。 何以故。世尊。菩薩餘無所作唯教化眾生。 hà dĩ cố 。Thế Tôn 。Bồ Tát dư vô sở tác duy giáo hóa chúng sanh 。 世尊。是名菩薩根本勝妙法集。世尊。 Thế Tôn 。thị danh Bồ Tát căn bản thắng diệu pháp tập 。Thế Tôn 。 是故菩薩應當修學樂法之行。世尊。 thị cố Bồ Tát ứng đương tu học lạc/nhạc Pháp chi hạnh/hành/hàng 。Thế Tôn 。 何者為愛樂法。菩薩有四種愛樂法。何者為四。 hà giả vi/vì/vị ái lạc Pháp 。Bồ Tát hữu tứ chủng ái lạc Pháp 。hà giả vi/vì/vị tứ 。 所謂不求果報而施一切眾生平等之心。 sở vị bất cầu quả báo nhi thí nhất thiết chúng sanh bình đẳng chi tâm 。 以愛語防護一切眾生惡行利益成就。 dĩ ái ngữ phòng hộ nhất thiết chúng sanh ác hành lợi ích thành tựu 。 愛一切眾生猶如自身以同事故。世尊。是名菩薩四種愛樂法。 ái nhất thiết chúng sanh do như tự thân dĩ đồng sự cố 。Thế Tôn 。thị danh Bồ Tát tứ chủng ái lạc Pháp 。 為一切眾生之所愛樂。 vi/vì/vị nhất thiết chúng sanh chi sở ái lạc/nhạc 。 復次菩薩摩訶薩有四種法。能作愛樂事。何者為四。 phục thứ Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu tứ chủng pháp 。năng tác ái lạc sự 。hà giả vi/vì/vị tứ 。 謂多聞慧以無憍慢心故。說法忘相以離供饍心故。 vị đa văn tuệ dĩ vô kiêu mạn tâm cố 。thuyết Pháp vong tướng dĩ ly cung thiện tâm cố 。 於彼尊者生於尊重以求智慧故。 ư bỉ Tôn-Giả sanh ư tôn trọng dĩ cầu trí tuệ cố 。 發行精進以教化一切眾生故。 phát hạnh/hành/hàng tinh tấn dĩ giáo hóa nhất thiết chúng sanh cố 。 是名菩薩四種法能作愛樂事。復次菩薩有四種法。能作愛樂事。 thị danh Bồ Tát tứ chủng pháp năng tác ái lạc sự 。phục thứ Bồ Tát hữu tứ chủng pháp 。năng tác ái lạc sự 。 何等為四。所謂成就淨戒以法施施故。 hà đẳng vi/vì/vị tứ 。sở vị thành tựu tịnh giới dĩ pháp thí thí cố 。 成就知足以寂靜處住故。以住閑默處故。 thành tựu tri túc dĩ tịch tĩnh xứ trụ/trú cố 。dĩ trụ/trú nhàn mặc xứ/xử cố 。 得於禪定善住城邑聚落。以不破諸威儀境界故。 đắc ư Thiền định thiện trụ/trú thành ấp tụ lạc 。dĩ bất phá chư uy nghi cảnh giới cố 。 是名菩薩四種法能作愛樂事。復有四法。所謂。 thị danh Bồ Tát tứ chủng pháp năng tác ái lạc sự 。phục hưũ tứ pháp 。sở vị 。 實語者以樂說故。法語者以說空故。 thật ngữ giả dĩ lạc/nhạc thuyết cố 。pháp ngữ giả dĩ thuyết không cố 。 忍辱語者以平等心故。寂滅語者以護諸根故。 nhẫn nhục ngữ giả dĩ ình đẳng tâm cố 。tịch diệt ngữ giả dĩ hộ chư căn cố 。 是名菩薩四法能作愛樂事。 thị danh Bồ Tát tứ pháp năng tác ái lạc sự 。 復次菩薩有四種法。能作愛樂事。何者為四。 phục thứ Bồ Tát hữu tứ chủng pháp 。năng tác ái lạc sự 。hà giả vi/vì/vị tứ 。 所謂先意問訊以善語故。其意易滿以隨得少事而知足故。 sở vị tiên ý vấn tấn dĩ thiện ngữ cố 。kỳ ý dịch mãn dĩ tùy đắc thiểu sự nhi tri túc cố 。 成就不諂曲以如語如說行故。 thành tựu bất siểm khúc dĩ như ngữ như thuyết hạnh/hành/hàng cố 。 無欺詐稠林行以不誑一切眾生故。 vô khi trá trù lâm hạnh/hành/hàng dĩ ất cuống nhất thiết chúng sanh cố 。 是名菩薩四種法能作愛樂事。復次菩薩有四種法。能作愛樂事。 thị danh Bồ Tát tứ chủng pháp năng tác ái lạc sự 。phục thứ Bồ Tát hữu tứ chủng pháp 。năng tác ái lạc sự 。 何者為四。所謂不生惡心以內寂靜故。 hà giả vi/vì/vị tứ 。sở vị bất sanh ác tâm dĩ nội tịch tĩnh cố 。 不生癡心以外不顛倒故。 bất sanh si tâm dĩ ngoại bất điên đảo cố 。 不生慳心以觀一切事無常故。不生憍慢心以如實知諸法故。 bất sanh xan tâm dĩ quán nhất thiết sự vô thường cố 。bất sanh kiêu mạn tâm dĩ như thật tri chư Pháp cố 。 是名菩薩四種法能作愛樂事。 thị danh Bồ Tát tứ chủng pháp năng tác ái lạc sự 。 復次菩薩有四種法。能作愛樂事。何者為四。 phục thứ Bồ Tát hữu tứ chủng pháp 。năng tác ái lạc sự 。hà giả vi/vì/vị tứ 。 所謂得甚深心先意問訊故。遠離愛染得柔濡愛語故。 sở vị đắc thậm thâm tâm tiên ý vấn tấn cố 。viễn ly ái nhiễm đắc nhu nhu ái ngữ cố 。 捨離一切諸心而常不捨菩提心故。 xả ly nhất thiết chư tâm nhi thường bất xả Bồ-đề tâm cố 。 深心第一義而隨順世諦故。 thâm tâm đệ nhất nghĩa nhi tùy thuận thế đế cố 。 是名菩薩四種法能作愛樂事故。世尊。是名勝妙法集。復次世尊。 thị danh Bồ Tát tứ chủng pháp năng tác ái lạc sự cố 。Thế Tôn 。thị danh thắng diệu pháp tập 。phục thứ Thế Tôn 。 菩薩得第一空得大通明。得大自在。 Bồ Tát đắc đệ nhất không đắc đại thông minh 。đắc đại tự tại 。 善知說於法集愛樂甚深之法。隨順諸眾生。 thiện tri thuyết ư pháp tập ái lạc thậm thâm chi Pháp 。tùy thuận chư chúng sanh 。 畢竟得不可思議希有法者。得柔濡法者。 tất cánh đắc bất khả tư nghị hy hữu Pháp giả 。đắc nhu nhu Pháp giả 。 得大通者。得大法師者。得大法王者。得大所作者。 đắc đại thông giả 。đắc đại pháp sư giả 。đắc đại pháp vương giả 。đắc Đại sở tác giả 。 作大眾生依者。得大通奮迅者。 tác Đại chúng sanh y giả 。đắc đại thông phấn tấn giả 。 為教化眾生不退。而生不生而死不死。 vi/vì/vị giáo hóa chúng sanh bất thoái 。nhi sanh bất sanh nhi tử bất tử 。 所作已成而成菩提。得解脫心而發精進。入於涅槃。 sở tác dĩ thành nhi thành Bồ-đề 。đắc giải thoát tâm nhi phát tinh tấn 。nhập ư Niết-Bàn 。 而行滿足。而求不求。而修行一切智。而問於他。 nhi hạnh/hành/hàng mãn túc 。nhi cầu bất cầu 。nhi tu hành nhất thiết trí 。nhi vấn ư tha 。 世尊。一切諸海可以量知。 Thế Tôn 。nhất thiết chư hải khả dĩ lượng tri 。 而彼菩薩摩訶薩大乘智海不可量知。世尊。 nhi bỉ Bồ-Tát Ma-ha-tát Đại-Thừa trí hải bất khả lượng tri 。Thế Tôn 。 虛空清淨可以塵垢。而彼菩薩摩訶薩心不可得染。世尊。 hư không thanh tịnh khả dĩ trần cấu 。nhi bỉ Bồ-Tát Ma-ha-tát tâm bất khả đắc nhiễm 。Thế Tôn 。 風雖無形可以手執。 phong tuy vô hình khả dĩ thủ chấp 。 而彼菩薩摩訶薩心六塵境界所不能著。世尊。春陽之炎可以攝摩。 nhi bỉ Bồ-Tát Ma-ha-tát tâm lục trần cảnh giới sở bất năng trước/trứ 。Thế Tôn 。xuân dương chi viêm khả dĩ nhiếp ma 。 而彼菩薩摩訶薩我我所心不可而得。世尊。 nhi bỉ Bồ-Tát Ma-ha-tát ngã ngã sở tâm bất khả nhi đắc 。Thế Tôn 。 是名勝妙法集。 thị danh thắng diệu pháp tập 。 爾時善目菩薩摩訶薩白佛言。世尊。世尊。 nhĩ thời thiện mục Bồ-Tát Ma-ha-tát bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。Thế Tôn 。 菩薩修一切諸法。唯是發菩提心以為根本。 Bồ Tát tu nhất thiết chư pháp 。duy thị phát Bồ-đề tâm dĩ vi/vì/vị căn bản 。 何以故。世尊。一切諸法皆是虛妄唯心分別。 hà dĩ cố 。Thế Tôn 。nhất thiết chư pháp giai thị hư vọng duy tâm phân biệt 。 體無諸物離一切物。如幻無根本。 thể vô chư vật ly nhất thiết vật 。như huyễn vô căn bổn 。 隨所求而成。遠離作者受者。其性不住離於諸住故。 tùy sở cầu nhi thành 。viễn ly tác giả thọ/thụ giả 。kỳ tánh bất trụ ly ư chư trụ cố 。 世尊。一切諸法無始無終。以無二離二故。 Thế Tôn 。nhất thiết chư pháp vô thủy vô chung 。dĩ vô nhị ly nhị cố 。 世尊。諸法無我無我所。以無主故。 Thế Tôn 。chư pháp vô ngã vô ngã sở 。dĩ vô chủ cố 。 諸法平等如彼法界。以非客故。世尊。諸法非主。 chư pháp bình đẳng như bỉ Pháp giới 。dĩ phi khách cố 。Thế Tôn 。chư Pháp phi chủ 。 以遠離諸貪故。諸法離於分別及種種分別。 dĩ viễn ly chư tham cố 。chư Pháp ly ư phân biệt cập chủng chủng phân biệt 。 以遠離可取及捨心故。諸法不來不去。 dĩ viễn ly khả thủ cập xả tâm cố 。chư Pháp bất lai bất khứ 。 唯是智境界故以其無知空主者故。世尊。時諸毛頭凡夫。 duy thị trí cảnh giới cố dĩ kỳ vô tri không chủ giả cố 。Thế Tôn 。thời chư mao đầu phàm phu 。 於無我法中而生我想。 ư vô ngã Pháp trung nhi sanh ngã tưởng 。 於無眾生中而生眾生想。菩薩作是思惟。我以如是妙法。 ư vô chúng sanh trung nhi sanh chúng sanh tưởng 。Bồ Tát tác thị tư tánh 。ngã dĩ như thị diệu pháp 。 令諸眾生而得解悟。世尊。是名菩提心。 lệnh chư chúng sanh nhi đắc giải ngộ 。Thế Tôn 。thị danh Bồ-đề tâm 。 一切眾生安隱心。樂心無上心。法界心光明心。 nhất thiết chúng sanh an ổn tâm 。lạc/nhạc tâm vô thượng tâm 。Pháp giới tâm quang minh tâm 。 眾生住持心。依如是心而生。名為發菩提心。 chúng sanh trụ trì tâm 。y như thị tâm nhi sanh 。danh vi phát Bồ-đề tâm 。 復次世尊。修行檀波羅蜜名為寂靜心。 phục thứ Thế Tôn 。tu hành đàn ba-la-mật danh vi tịch tĩnh tâm 。 修行尸波羅蜜名為不缺心。 tu hành thi Ba-la-mật danh vi bất khuyết tâm 。 修行忍辱波羅蜜名為不損心。修行精進波羅蜜名為不退心。 tu hành nhẫn nhục Ba-la-mật danh vi bất tổn tâm 。tu hành tinh tấn Ba-la-mật danh vi bất thoái tâm 。 修行禪波羅蜜名為不亂心。 tu hành Thiền Ba-la-mật danh vi bất loạn tâm 。 修行般若波羅蜜名為不分別虛妄心。修行大慈名為柔濡心。 tu hành Bát-nhã Ba-la-mật danh vi bất phân biệt hư vọng tâm 。tu hành đại từ danh vi nhu nhu tâm 。 修行大悲名為不退轉心。 tu hành đại bi danh vi Bất-thoái-chuyển tâm 。 修行大喜名為無厭足心。修行大捨名為無垢心。 tu hành Đại hỉ danh vi Vô yếm túc tâm 。tu hành đại xả danh vi vô cấu tâm 。 修行大施名為不悋心。修行愛行名為不稠林心。 tu hành Đại thí danh vi bất lẫn tâm 。tu hành ái hạnh/hành/hàng danh vi bất trù lâm tâm 。 修行利益行名為平等心。修行同事名為最上心。 tu hành lợi ích hạnh/hành/hàng danh vi bình đẳng tâm 。tu hành đồng sự danh vi tối thượng tâm 。 修行空慧名為無分別心。 tu hành không tuệ danh vi vô phân biệt tâm 。 修行無相智名為無念心。修行無願名為不住心。 tu hành vô tướng trí danh vi vô niệm tâm 。tu hành vô nguyện danh vi bất trụ tâm 。 修行菩提行名為三十七菩提分心。 tu hành Bồ-đề hạnh/hành/hàng danh vi tam thập thất Bồ-đề phân tâm 。 修行進趣行名為念佛心。修行不破壞行名為念法心。 tu hành tiến/tấn thú hạnh/hành/hàng danh vi niệm Phật tâm 。tu hành bất phá hoại hạnh/hành/hàng danh vi niệm Pháp tâm 。 修行法界心名為念僧心。修行無量心名為念戒心。 tu hành Pháp giới tâm danh vi niệm Tăng tâm 。tu hành vô lượng tâm danh vi niệm giới tâm 。 修行不取心名為念捨心。 tu hành bất thủ tâm danh vi niệm xả tâm 。 修行念天心名為念諸善根。以為諸善根聚集莊嚴故。 tu hành niệm thiên tâm danh vi niệm chư thiện căn 。dĩ vi/vì/vị chư thiện căn tụ tập trang nghiêm cố 。 以彼勝生為發菩提心。聚集諸善根故。世尊。 dĩ bỉ thắng sanh vi/vì/vị phát Bồ-đề tâm 。tụ tập chư thiện căn cố 。Thế Tôn 。 我依發菩提心說。彼一劫若無量劫而不可盡。 ngã y phát Bồ-đề tâm thuyết 。bỉ nhất kiếp nhược/nhã vô lượng kiếp nhi bất khả tận 。 如是諸菩薩聚集無量因緣。而發菩提心。 như thị chư Bồ-tát tụ tập vô lượng nhân duyên 。nhi phát Bồ-đề tâm 。 是故世尊。菩薩欲推求諸善法者。 thị cố Thế Tôn 。Bồ Tát dục thôi cầu chư thiện Pháp giả 。 應於發菩提心中而知而求。世尊。是名勝妙法集。 ưng ư phát Bồ-đề tâm trung nhi tri nhi cầu 。Thế Tôn 。thị danh thắng diệu pháp tập 。 爾時善生菩薩白佛言。世尊。世尊。 nhĩ thời thiện sanh Bồ Tát bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。Thế Tôn 。 諸法善生以根本清淨故。世尊。何者是諸法根本。世尊。 chư Pháp thiện sanh dĩ căn bản thanh tịnh cố 。Thế Tôn 。hà giả thị chư Pháp căn bản 。Thế Tôn 。 諸法以空為根本。以彼處無諸見故。 chư Pháp dĩ không vi/vì/vị căn bản 。dĩ ỉ xứ vô chư kiến cố 。 諸法以無相為根本。以彼處無諸覺觀故。 chư Pháp dĩ vô tướng vi/vì/vị căn bản 。dĩ ỉ xứ vô chư giác quán cố 。 諸法以無願為根本。以彼處無三界煩惱故。 chư Pháp dĩ vô nguyện vi/vì/vị căn bản 。dĩ ỉ xứ vô tam giới phiền não cố 。 諸法以無行為根本。以彼處無作者故。 chư Pháp dĩ vô hạnh/hành/hàng vi/vì/vị căn bản 。dĩ ỉ xứ vô tác giả cố 。 諸法以無我為根本。以彼處不見我行故。 chư Pháp dĩ vô ngã vi/vì/vị căn bản 。dĩ ỉ xứ bất kiến ngã hạnh/hành/hàng cố 。 諸法以離眾生為根本。以彼處不見眾生行故。 chư Pháp dĩ ly chúng sanh vi/vì/vị căn bản 。dĩ ỉ xứ bất kiến chúng sanh hạnh/hành/hàng cố 。 諸法以無命為根本。以彼處見命不行故。諸法不生。 chư Pháp dĩ vô mạng vi/vì/vị căn bản 。dĩ ỉ xứ kiến mạng bất hạnh/hành cố 。chư Pháp bất sanh 。 以彼處不行常見故。諸法不滅。 dĩ ỉ xứ bất hạnh/hành thường kiến cố 。chư Pháp bất diệt 。 以彼處不行斷見故。諸法無物。以彼處不行有見故。 dĩ ỉ xứ bất hạnh/hành đoạn kiến cố 。chư Pháp vô vật 。dĩ ỉ xứ bất hạnh/hành hữu kiến cố 。 諸法如涅槃平等。以彼處不行離有見故。 chư Pháp như Niết-Bàn bình đẳng 。dĩ ỉ xứ bất hạnh/hành ly hữu kiến cố 。 諸法如菩提。以彼處不行見佛故。諸法不作。 chư Pháp như Bồ-đề 。dĩ ỉ xứ bất hạnh/hành kiến Phật cố 。chư Pháp bất tác 。 以彼處不行見法故。諸法不和合。 dĩ ỉ xứ bất hạnh/hành kiến Pháp cố 。chư Pháp bất hòa hợp 。 以彼處不行見僧故。世尊。是名勝妙法集。 dĩ ỉ xứ bất hạnh/hành kiến tăng cố 。Thế Tôn 。thị danh thắng diệu pháp tập 。 爾時大導師菩薩白佛言。世尊。世尊。 nhĩ thời đại đạo sư Bồ Tát bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。Thế Tôn 。 若菩薩欲先與一切眾生大菩提。 nhược/nhã Bồ Tát dục tiên dữ nhất thiết chúng sanh Đại bồ-đề 。 不為自身證大菩提。若菩薩諸所作業。為一切眾生不為自身。 bất vi/vì/vị tự thân chứng đại Bồ-đề 。nhược/nhã Bồ Tát chư sở tác nghiệp 。vi/vì/vị nhất thiết chúng sanh bất vi/vì/vị tự thân 。 而不見眾生而不捨大慈大悲心。是名菩薩。 nhi bất kiến chúng sanh nhi bất xả đại từ đại bi tâm 。thị danh Bồ Tát 。 世尊。何者是諸菩薩大慈大悲。世尊。 Thế Tôn 。hà giả thị chư Bồ-tát đại từ đại bi 。Thế Tôn 。 若菩薩不見眾生。而不捨一切諸善根修行。 nhược/nhã Bồ Tát bất kiến chúng sanh 。nhi bất xả nhất thiết chư thiện căn tu hành 。 彼諸善根迴向大菩提。是名大慈。 bỉ chư thiện căn hồi hướng Đại bồ-đề 。thị danh đại từ 。 若菩薩不捨諸眾生所作之事。是名大悲。 nhược/nhã Bồ Tát bất xả chư chúng sanh sở tác chi sự 。thị danh đại bi 。 若菩薩見世間法則是涅槃。而不捨集道精進。是名大慈。 nhược/nhã Bồ Tát kiến thế gian pháp tức thị Niết-Bàn 。nhi bất xả tập đạo tinh tấn 。thị danh đại từ 。 若不捨眾生。是名大悲。若自身發菩提心。 nhược/nhã bất xả chúng sanh 。thị danh đại bi 。nhược/nhã tự thân phát Bồ-đề tâm 。 是名大慈。若教化諸眾生。是名大悲。 thị danh đại từ 。nhược/nhã giáo hóa chư chúng sanh 。thị danh đại bi 。 若捨內外一切諸物。是名大慈。若捨內外善根。 nhược/nhã xả nội ngoại nhất thiết chư vật 。thị danh đại từ 。nhược/nhã xả nội ngoại thiện căn 。 為一切眾生。得佛菩提。迴向無上道。 vi/vì/vị nhất thiết chúng sanh 。đắc Phật Bồ-đề 。 hồi hướng vô thượng đạo 。 是名大悲。若淨持諸戒不毀不犯。是名大慈。 thị danh đại bi 。nhược/nhã tịnh trì chư giới bất hủy bất phạm 。thị danh đại từ 。 若自持淨戒。增長眾生淨戒。是名大悲。 nhược/nhã tự trì tịnh giới 。tăng trưởng chúng sanh tịnh giới 。thị danh đại bi 。 若自修行安隱忍辱樂行。是名大慈。 nhược/nhã tự tu hành an ổn nhẫn nhục lạc/nhạc hạnh/hành/hàng 。thị danh đại từ 。 若以安隱樂與諸眾生。是名大悲。 nhược/nhã dĩ an ổn lạc/nhạc dữ chư chúng sanh 。thị danh đại bi 。 若於自身常能修行精進之行。為得諸佛無上菩提。是名大慈。 nhược/nhã ư tự thân thường năng tu hành tinh tấn chi hạnh/hành/hàng 。vi/vì/vị đắc chư Phật vô thượng Bồ-đề 。thị danh đại từ 。 若以大精進行。令諸眾生得此精進。是名大悲。 nhược/nhã dĩ đại tinh tấn hạnh/hành/hàng 。lệnh chư chúng sanh đắc thử tinh tấn 。thị danh đại bi 。 若於自身常行寂靜。是名大慈。若以寂靜行。 nhược/nhã ư tự thân thường hạnh/hành/hàng tịch tĩnh 。thị danh đại từ 。nhược/nhã dĩ tịch tĩnh hạnh/hành/hàng 。 令諸眾生得此寂靜。是名大悲。 lệnh chư chúng sanh đắc thử tịch tĩnh 。thị danh đại bi 。 若為自身修滿智慧。是名大慈。若以自智慧。 nhược/nhã vi/vì/vị tự thân tu mãn trí tuệ 。thị danh đại từ 。nhược/nhã dĩ tự trí tuệ 。 增長一切眾生智慧。是名大悲。若不修行非不修行。 tăng trưởng nhất thiết chúng sanh trí tuệ 。thị danh đại bi 。nhược/nhã bất tu hành phi bất tu hành 。 是名大慈。若不作亦非不作。是名大悲。 thị danh đại từ 。nhược/nhã bất tác diệc phi bất tác 。thị danh đại bi 。 若生而不去。是名大慈。若去而不動。是名大悲。 nhược/nhã sanh nhi bất khứ 。thị danh đại từ 。nhược/nhã khứ nhi bất động 。thị danh đại bi 。 若說而無言。是名大慈。若著而不縛。 nhược/nhã thuyết nhi vô ngôn 。thị danh đại từ 。nhược/nhã trước/trứ nhi bất phược 。 是名大悲。若縛而不得。是名大慈。 thị danh đại bi 。nhược/nhã phược nhi bất đắc 。thị danh đại từ 。 若入涅槃而不滅。是名大悲。若出自身舍利而無骨肉筋血。 nhược/nhã nhập Niết Bàn nhi bất diệt 。thị danh đại bi 。nhược/nhã xuất tự thân xá lợi nhi vô cốt nhục cân huyết 。 是名大慈。若彼修身骨不增不減。是名大悲。 thị danh đại từ 。nhược/nhã bỉ tu thân cốt bất tăng bất giảm 。thị danh đại bi 。 若捨施而不捨物。是名大慈。 nhược/nhã xả thí nhi bất xả vật 。thị danh đại từ 。 若護諸護而不成就。是名大慈。若增長而不高。是名大悲。 nhược/nhã hộ chư hộ nhi bất thành tựu 。thị danh đại từ 。nhược/nhã tăng trưởng nhi bất cao 。thị danh đại bi 。 世尊。是名勝妙法集。 Thế Tôn 。thị danh thắng diệu pháp tập 。 爾時光明幢菩薩白佛言。世尊。世尊。 nhĩ thời quang minh Tràng Bồ-tát bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。Thế Tôn 。 菩薩以寂靜定心為最上業。何以故。 Bồ Tát dĩ tịch tĩnh định tâm vi/vì/vị tối thượng nghiệp 。hà dĩ cố 。 菩薩住寂靜心中。諸佛妙法自然現前。世尊。 Bồ-tát trụ tịch tĩnh tâm trung 。chư Phật diệu pháp tự nhiên hiện tiền 。Thế Tôn 。 菩薩尊重寂靜定心安隱樂故。而得菩提。 Bồ Tát tôn trọng tịch tĩnh định tâm an ẩn lạc/nhạc cố 。nhi đắc Bồ-đề 。 及得諸陀羅尼門。世尊。何者是菩薩陀羅尼。 cập đắc chư đà-la-ni môn 。Thế Tôn 。hà giả thị Bồ Tát Đà-la-ni 。 所謂隨所隨所聞法能不忘失。隨所隨所聞法而能受持。 sở vị tùy sở tùy sở văn Pháp năng bất vong thất 。tùy sở tùy sở văn Pháp nhi năng thọ trì 。 隨所隨所聞法而能了知。 tùy sở tùy sở văn Pháp nhi năng liễu tri 。 及諸眾生亦令了知。是名陀羅尼。隨何等陀羅尼。 cập chư chúng sanh diệc lệnh liễu tri 。thị danh Đà-la-ni 。tùy hà đẳng Đà-la-ni 。 不增長不分別。隨何等陀羅尼。能受持八萬四千法門。 bất tăng trưởng bất phân biệt 。tùy hà đẳng Đà-la-ni 。năng thọ trì bát vạn tứ thiên pháp môn 。 而不忘失而不遺漏。隨何等陀羅尼。 nhi bất vong thất nhi bất di lậu 。tùy hà đẳng Đà-la-ni 。 知諸眾生心心所行。以知諸眾生心故。 tri chư chúng sanh tâm tâm sở hạnh/hành/hàng 。dĩ tri chư chúng sanh tâm cố 。 隨彼彼眾生如是如是說法。隨何等陀羅尼。 tùy bỉ bỉ chúng sanh như thị như thị thuyết Pháp 。tùy hà đẳng Đà-la-ni 。 能聞一切眾生語言。以聞諸聲聞凡夫聲得於大悲。 năng văn nhất thiết chúng sanh ngữ ngôn 。dĩ văn chư Thanh văn phàm phu thanh đắc ư đại bi 。 聞諸聖人聲得於大慈。隨何等陀羅尼。 văn chư Thánh nhân thanh đắc ư đại từ 。tùy hà đẳng Đà-la-ni 。 聞取一句法。能於無量劫說。如是菩薩樂說辯才。 văn thủ nhất cú pháp 。năng ư vô lượng kiếp thuyết 。như thị Bồ Tát lạc/nhạc thuyết biện tài 。 不留不盡亦無際畔。隨何等陀羅尼。 bất lưu bất tận diệc vô tế bạn 。tùy hà đẳng Đà-la-ni 。 如實知諸言音。隨何等陀羅尼。 như thật tri chư ngôn âm 。tùy hà đẳng Đà-la-ni 。 知一切言說皆是佛語。隨何等陀羅尼。 tri nhất thiết ngôn thuyết giai thị Phật ngữ 。tùy hà đẳng Đà-la-ni 。 於十方世界諸佛菩薩所住之處。說法音聲所聞之者一切受持。 ư thập phương thế giới chư Phật Bồ-tát sở trụ chi xứ/xử 。thuyết Pháp âm thanh sở văn chi giả nhất thiết thọ trì 。 如是菩薩於一佛所聞法。 như thị Bồ Tát ư nhất Phật sở văn Pháp 。 如是於第二佛所說法無有障礙。世尊。是名菩薩受持陀羅尼。 như thị ư đệ nhị Phật sở thuyết pháp vô hữu chướng ngại 。Thế Tôn 。thị danh Bồ Tát thọ trì Đà-la-ni 。 世尊。菩薩得起陀羅尼。隨何等陀羅尼。 Thế Tôn 。Bồ Tát đắc khởi Đà-la-ni 。tùy hà đẳng Đà-la-ni 。 現前說一切法。如說一法一字一句。 hiện tiền thuyết nhất thiết pháp 。như thuyết nhất pháp nhất tự nhất cú 。 如是說一切法界。然是菩薩不生憍慢之心。 như thị thuyết nhất thiết pháp giới 。nhiên thị Bồ Tát bất sanh kiêu mạn chi tâm 。 不起放逸之行。得增上陀羅尼。隨何等陀羅尼。 bất khởi phóng dật chi hạnh/hành/hàng 。đắc tăng thượng Đà-la-ni 。tùy hà đẳng Đà-la-ni 。 能說一切世間現前見法。 năng thuyết nhất thiết thế gian hiện tiền kiến Pháp 。 及一切世間現前見得集陀羅尼。隨何等陀羅尼。 cập nhất thiết thế gian hiện tiền kiến đắc tập Đà-la-ni 。tùy hà đẳng Đà-la-ni 。 能斷一切眾生疑惑。及斷一切煩惱。 năng đoạn nhất thiết chúng sanh nghi hoặc 。cập đoạn nhất thiết phiền não 。 得為增上及集陀羅尼。隨何等陀羅尼。能令增長一切白法。 đắc vi/vì/vị tăng thượng cập tập Đà-la-ni 。tùy hà đẳng Đà-la-ni 。năng lệnh tăng trưởng nhất thiết bạch pháp 。 能令盡一切煩惱。得行陀羅尼。隨何等陀羅尼。 năng lệnh tận nhất thiết phiền não 。đắc hạnh/hành/hàng Đà-la-ni 。tùy hà đẳng Đà-la-ni 。 知一切法。知一切法光明。 tri nhất thiết pháp 。tri nhất thiết pháp quang minh 。 是菩薩如實知諸法而不分別。修行諸法而自身心實不修行。 thị Bồ Tát như thật tri chư Pháp nhi bất phân biệt 。tu hành chư Pháp nhi tự thân tâm thật bất tu hành 。 說於諸法而不說諸字。捨於諸法而亦不失。 thuyết ư chư Pháp nhi bất thuyết chư tự 。xả ư chư Pháp nhi diệc bất thất 。 增長諸法而不增一物。 tăng trưởng chư Pháp nhi bất tăng nhất vật 。 損減諸法而不損一法。說於諸法而無言說。 tổn giảm chư Pháp nhi bất tổn nhất pháp 。thuyết ư chư Pháp nhi vô ngôn thuyết 。 令入涅槃而於世間不動。令得聖人地而不離於凡夫地。 lệnh nhập Niết Bàn nhi ư thế gian bất động 。lệnh đắc Thánh nhân địa nhi bất ly ư phàm phu địa 。 降伏一切諸魔而非身心意所起作業。世尊。 hàng phục nhất thiết chư ma nhi phi thân tâm ý sở khởi tác nghiệp 。Thế Tôn 。 是名諸菩薩勝妙法集。 thị danh chư Bồ-tát thắng diệu pháp tập 。 爾時解脫月菩薩白佛言。世尊。 nhĩ thời giải thoát nguyệt Bồ Tát bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 一切諸法以解脫為相。世尊。菩薩不分別是縛是脫。 nhất thiết chư pháp dĩ giải thoát vi/vì/vị tướng 。Thế Tôn 。Bồ Tát bất phân biệt thị phược thị thoát 。 何以故。世尊。解脫非他他非解脫。世尊。 hà dĩ cố 。Thế Tôn 。giải thoát phi tha tha phi giải thoát 。Thế Tôn 。 解脫者不增一法。亦非不減一法。世尊。 giải thoát giả bất tăng nhất Pháp 。diệc phi bất giảm nhất pháp 。Thế Tôn 。 解脫無所從來。世尊。縛亦無所至去。世尊。 giải thoát vô sở tòng lai 。Thế Tôn 。phược diệc vô sở chí khứ 。Thế Tôn 。 得解脫菩薩不生如是心我得解脫。其心唯知猶如解脫。 đắc giải thoát Bồ Tát bất sanh như thị tâm ngã đắc giải thoát 。kỳ tâm duy tri do như giải thoát 。 一切諸法亦復如是。世尊。若菩薩起如是心。 nhất thiết chư pháp diệc phục như thị 。Thế Tôn 。nhược/nhã Bồ Tát khởi như thị tâm 。 世間是垢染法。涅槃是清淨法。 thế gian thị cấu nhiễm pháp 。Niết-Bàn thị thanh tịnh Pháp 。 是菩薩不得解脫。何以故。有我見者生如是心。世尊。 thị Bồ Tát bất đắc giải thoát 。hà dĩ cố 。hữu ngã kiến giả sanh như thị tâm 。Thế Tôn 。 若人起如是心。我厭陰界入求入涅槃。 nhược/nhã nhân khởi như thị tâm 。ngã yếm uẩn giới nhập cầu nhập Niết Bàn 。 是人不得解脫。何以故。有我見。有我見者生如是心。 thị nhân bất đắc giải thoát 。hà dĩ cố 。hữu ngã kiến 。hữu ngã kiến giả sanh như thị tâm 。 世尊。得解脫心比丘作是思惟。 Thế Tôn 。đắc giải thoát tâm Tỳ-kheo tác thị tư tánh 。 一切諸法如解脫相。而諸毛頭凡夫。不識不知生如是心。 nhất thiết chư pháp như giải thoát tướng 。nhi chư mao đầu phàm phu 。bất thức bất tri sanh như thị tâm 。 我以如是法。令一切眾生知故。世尊。 ngã dĩ như thị pháp 。lệnh nhất thiết chúng sanh tri cố 。Thế Tôn 。 得解脫心比丘。我得解脫生如是心。 đắc giải thoát tâm Tỳ-kheo 。ngã đắc giải thoát sanh như thị tâm 。 是諸凡夫於一切法。常解脫中而求解脫。 thị chư phàm phu ư nhất thiết Pháp 。thường giải thoát trung nhi cầu giải thoát 。 我於彼彼眾生。生大悲心。何以故。 ngã ư bỉ bỉ chúng sanh 。sanh đại bi tâm 。hà dĩ cố 。 若人求解脫是人不得解脫。是故世尊。比丘欲得解脫者。 nhược/nhã nhân cầu giải thoát thị nhân bất đắc giải thoát 。thị cố Thế Tôn 。Tỳ-kheo dục đắc giải thoát giả 。 應觀能縛及所縛。應知能縛及所縛。 ưng quán năng phược cập sở phược 。ứng tri năng phược cập sở phược 。 是人不分別解脫。若不分別者。是人則得解脫。世尊。 thị nhân bất phần biệt giải thoát 。nhược/nhã bất phân biệt giả 。thị nhân tức đắc giải thoát 。Thế Tôn 。 是名菩薩勝妙法集。 thị danh Bồ Tát thắng diệu pháp tập 。 法集經卷第五 pháp tập Kinh quyển đệ ngũ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 10:43:39 2008 ============================================================